יחזקאל, פרק כ״א, פסוק ל״ה

Ezekiel 21:35Sefaria

הָשַׁ֖ב אֶל־תַּעְרָ֑הּ בִּמְק֧וֹם אֲשֶׁר־נִבְרֵ֛את בְּאֶ֥רֶץ מְכֻרוֹתַ֖יִךְ אֶשְׁפֹּ֥ט אֹתָֽךְ׃

הפסוק חורץ את דינה של אומת האויב, ומבהיר כי חרב הפורענות לא תשקוט אלא תשיג אותם דווקא בתוך מולדתם.

תחילה, הפרשנים מבארים מספר מילים בפסוק: המילה תַּעְרָהּ משמעותה נדן החרב או התיק שלה [מצודת ציון, שטיינזלץ]. המילה מְכֻרוֹתַיִךְ מתפרשת מלשון "מגורותיך", כלומר ארץ המולדת ומקום המגורים הקבוע [מצודת ציון, מלבי"ם, רד"ק, שטיינזלץ]. מבחינה דקדוקית, המילה הָשַׁב מנוקדת באות שי"ן בפתח, בדומה לציווי או פועל מקור [רש"י, רד"ק, מנחת שי].

לגבי משמעות הקריאה הָשַׁב אֶל־תַּעְרָהּ, קיימות מספר גישות מרכזיות. גישה אחת רואה בכך קריאה להמתנה ולסדר זמנים בפורענות: על האויב להמתין עד שהחרב המכה בישראל תסיים את פעולתה ותשוב לנדנה, ורק לאחר שיושלם העונש על ישראל, תופנה החרב לנקום באויב עצמו [רש"י]. לעומת זאת, פרשנים אחרים קוראים משפט זה בתמיהה רטורית: האם יעלה על הדעת שה' ישיב את החרב לנדנה לאחר שהכתה בישראל, והיא תחדל מלהרוג? התשובה היא שלילית, שכן החרב לא תשקוט עד שתשפוט גם את האויב [רד"ק, מצודת דוד]. גישה שלישית מפרשת זאת כציווי ישיר להשיב את החרב, מתוך הבנה שחזון הניצחון של האויב הוא חזון שווא, ועל כן מסע ההרג יסתיים והתוקפים ישובו לארצם [מלבי"ם, שטיינזלץ].

סופו של הפסוק, בִּמְקוֹם אֲשֶׁר־נִבְרֵאת בְּאֶרֶץ מְכֻרוֹתַיִךְ אֶשְׁפֹּט אֹתָךְ, קובע כי העונש יתרחש במולדתם של בני עמון. ה' יביא את חרבו של מלך בבל, נבוכדנצר, לשפוט אותם בתוך ארצם [מצודת דוד, מלבי"ם]. עונש זה נועד להכות בהם דווקא במקום שבו הם ישבו בביטחון רב, מתוך מחשבה מוטעית שחרב האויב לא תגיע אליהם, ושם יישפטו מבלי שיוכלו להימלט לארצות אחרות [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ד
פסוק ל״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.