בראשית, פרק י״ט, פסוק ל״ד

פרשת וירא

Genesis 19:34Sefaria

וַֽיְהִי֙ מִֽמׇּחֳרָ֔ת וַתֹּ֤אמֶר הַבְּכִירָה֙ אֶל־הַצְּעִירָ֔ה הֵן־שָׁכַ֥בְתִּי אֶ֖מֶשׁ אֶת־אָבִ֑י נַשְׁקֶ֨נּוּ יַ֜יִן גַּם־הַלַּ֗יְלָה וּבֹ֙אִי֙ שִׁכְבִ֣י עִמּ֔וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃

לאחר שחצתה את מחסום האימה, הבושה והאיסור, פונה הבת הבכירה לאחותה הצעירה כדי לשתף אותה במעשה [ביאור שטיינזלץ]. המילה אֶמֶשׁ מציינת את הלילה שעבר [רד"ק], והיא נגזרת ממשמעות קדומה של חושך ולילה, שהושאלה לאחר מכן לתיאור הלילה הקודם [שד"ל].

הבכירה יוזמת את השתתפות אחותה מתוך דאגה לכך שגם היא תזכה להרות, ובכך הן מגלמות שיתוף פעולה נשי שעומד בניגוד לתחרותיות שתופיע דורות לאחר מכן בין רחל ולאה [פירוש התורה לנשים]. מעורבותה של הצעירה נועדה בראש ובראשונה להגדיל את סיכויי ההיריון, שכן הבכירה אינה יודעת עדיין אם הצליחה להתעבר [ביאור שטיינזלץ].

מעבר לכך, קיים כאן מניע תכנוני עמוק להקמת דור העתיד: על פי חוקי בני נח, נישואים בין אחים מאותה אם אסורים, אך מותרים בין אחים מאותו אב. לכן, אם רק הבכירה תלד, צאצאיה לא יוכלו להינשא זה לזה. הפתרון טמון בכך ששתי האחיות יהרו, בתקווה שאחת תלד בן והשנייה תלד בת, וכך יוכלו הצאצאים להינשא ולהמשיך את קיום האנושות, וזהו עומק כוונתה במילים וּנְחַיֶּה מֵאָבִינוּ זָרַע [מלבי"ם].

הפרשנים מצביעים על הבדל סמוי באופן שבו מתוארת שכיבת שתי האחיות. הבכירה משתמשת בביטוי אֶת אָבִי, בעוד שלצעירה היא אומרת שִׁכְבִי עִמּוֹ. השימוש במילה "את" רומז לכך שהבכירה יזמה את המעשה ופעלה באופן אקטיבי, ואף כפוי במידת מה. לעומתה, הצעירה ככל הנראה הסתייגה מן המעשה ולא העזה ליזום אותו בעצמה, ולכן המילה "עמו" משקפת שכיבה מתוך הסכמה או שדלנות שקטה יותר, שבה האב הוא זה שבא אליה ברצון בעת שכרותו [העמק דבר]. גישה נוספת רואה בשינוי הלשוני ל"עמו" ביטוי מעודן יותר, שנועד לתאר את הבעילה בדרך של כבוד, מבלי לייחס לצעירה פעלתנות יתרה לעומת אחותה [לבוש האורה].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ג
פסוק ל״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.