מלכים ב, פרק י״ח, פסוק כ״ג

II Kings 18:23Sefaria

וְעַתָּה֙ הִתְעָ֣רֶב נָ֔א אֶת־אֲדֹנִ֖י אֶת־מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וְאֶתְּנָ֤ה לְךָ֙ אַלְפַּ֣יִם סוּסִ֔ים אִם־תּוּכַ֕ל לָ֥תֶת לְךָ֖ רֹכְבִ֥ים עֲלֵיהֶֽם׃

נציג מלך אשור מציב בפני מלך יהודה אתגר מתגרה, המבטא לעג עמוק ובוז כלפי חולשתו הצבאית [רלב"ג]. הוא קורא לו: הִתְעָרֶב נָא, כלומר, היכנס עמי להתחרות, להתחייבות או למתן ערבון [רש"י, רד"ק, שטיינזלץ]. מונח זה שואב את משמעותו ממצבים שבהם שני צדדים חלוקים בדעתם ומפקידים משכון או ערבון כספי כדי לגבות את טענתם ולהבטיח את קיומה [מצודת ציון]. על בסיס משמעות זו, האשורי דורש מחזקיהו להתחייב שיוכל לעמוד באתגר שיציב לו [מצודת דוד]. לעומת זאת, יש המפרשים את המונח כדרישה מדינית – תן משכון לכך שלא תמרוד יותר ותמשיך להעלות מס למלך אשור [רלב"ג].

במרכז ההתגרות עומדת ההצעה לספק ליהודה אלפיים סוסים, אך זאת רק בתנאי שחזקיהו יוכל למצוא רֹכְבִים עֲלֵיהֶם. הכוונה אינה לאנשים פשוטים, אלא לפרשים מיומנים [רד"ק] שיגויסו מתוך שורות אנשיו שלו [מצודת דוד]. מטרת ההצעה אינה לסייע צבאית, אלא להמחיש בלעג את מצבו העגום של חזקיהו, מתוך הנחה שאין לו בצבאו אפילו אלפיים אנשים הכשירים לרכוב על סוסים [רלב"ג, שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ב
פסוק כ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.