ישעיהו, פרק י״ד, פסוק ה׳

Isaiah 14:5Sefaria

שָׁבַ֥ר יְהֹוָ֖ה מַטֵּ֣ה רְשָׁעִ֑ים שֵׁ֖בֶט מֹשְׁלִֽים׃

נפילתו הפתאומית והמוחלטת של מלך בבל הייתה כה חריגה, עד שברור כי היא תוצאה של התערבות אלוהית ישירה. אף כוח אנושי לא יכול היה להפיל מלך כה תקיף, וה' הוא זה שהעניש והשפיל אותו בשל רשעותו ואכזריותו [שד"ל].

הפסוק משתמש בדימויים של מַטֵּה ושֵׁבֶט כדי לתאר את החוזק, הממשלה והמלכות [רד"ק, אבן עזרא]. כלים אלו מבטאים תפקיד כפול: הם משמשים כשרביט הנהגה ושלטון של המלך הרועה את עמו, אך בה בעת הם מסמלים את המקל הפיזי שבו השתמשה בבל כדי להכות ולשעבד אומות אחרות באכזריות [ביאור שטיינזלץ, רש"י, מצודת דוד].

אף על פי שהמילים רְשָׁעִים ומֹשְׁלִים מופיעות בלשון רבים, יש המפרשים כי הכוונה היא למלך בבל היחיד, והשימוש ברבים הוא דרך מליצה בלבד [שד"ל]. מנגד, יש שרואים בלשון הרבים התייחסות לשושלת מלכי בבל כולה: נבוכדנצר, אוויל מרודך ובלשאצר [רד"ק].

באשר ליחס בין שני חלקי הפסוק, יש הסבורים כי מדובר בכפל עניין במילים שונות [מצודת דוד]. אולם, גישה אחרת מזהה חלוקת תפקידים ברורה: המַטֵּה מסמל את הנוגשים והשוטרים שביצעו את הדיכוי בפועל, בעוד השֵׁבֶט מסמל את המושל העליון עצמו [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.