ירמיהו, פרק ל״א, פסוק כ״ט

Jeremiah 31:29Sefaria

בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם לֹא־יֹאמְר֣וּ ע֔וֹד אָב֖וֹת אָ֣כְלוּ בֹ֑סֶר וְשִׁנֵּ֥י בָנִ֖ים תִּקְהֶֽינָה׃

ההתמודדות עם תחושת התרעומת האנושית על סבל שעובר מדור לדור מקבלת מענה בפסוק זה, המבטיח עידן עתידי של צדק אישי מוחלט. במרכז הדברים עומד משל עממי נפוץ, שהפרשנים מסכימים כי הוא מבטא תלונה שגורה: האבות הם אלו שחטאו, אך הבנים הם שנושאים בעונש וסובלים את ההשלכות.

ברמה המילולית, המילה בֹּסֶר מתארת פרי, ובפרט ענבים, שטרם סיימו את תהליך ההבשלה והם חמוצים ובוסריים [רש"י, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. אכילת פרי כזה גורמת לתופעה שבה תִּקְהֶינָה שיני האוכל – חולשה ופגימה של השיניים המקשה עליהן לחתוך את המזון, בדומה לברזל שהתקהה ואיבד מחדותו [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. הנמשל טוען לחוסר צדק: אין זה הגיוני שהאדם שאכל את הפרי החמוץ לא ייפגע, ואילו שיניו של אדם אחר יסבלו במקומו [מצודת דוד].

ההבטחה הגדולה היא שבעתיד תלונה זו תיפסק לחלוטין. בניגוד לעבר, שבו אנשים חיו בפחד שמא ייענשו על עוונות אבותיהם, לעתיד לבוא יחול מעבר לאחריות אישית בלעדית, וכל אדם שחוטא יישא בעונשו לבדו [מצודת דוד, מלבי"ם].

הפרשנים מעמיקים בהבנת השינוי הרוחני שיוביל למציאות זו. מוסבר כי מבחינה היסטורית, מידתו של ה' היא אכן לפקוד עוון אבות על בנים, אך זאת רק כאשר הבנים ממשיכים לאחוז במעשי אבותיהם הרעים, ובעיקר כאשר מדובר בחטאים חמורים כמו עבודה זרה. אולם, לעתיד לבוא, ליבם של ישראל יהיה שלם עם ה' והחטאים יתמעטו מאוד. במציאות מתוקנת זו, השרשרת תיקטע, ואפילו אם אדם יחטא כפי שחטא אביו, העונש לא יעבור הלאה לדור הבא [רד"ק]. בנוסף, התקופה העתידית תביא עמה שינוי עמוק אף יותר בדמות ברית חדשה שאינה מותנית. בעוד שבעבר היה קיים פחד מתמיד מפני החטא והפרת הברית, בעתיד המציאות תשתנה לחלוטין כך שהאפשרות לחטוא כלל לא תהיה קיימת עוד [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ח
פסוק ל׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.