ירמיהו, פרק ל״א, פסוק י״ב

Jeremiah 31:12Sefaria

וּבָ֘אוּ֮ וְרִנְּנ֣וּ בִמְרוֹם־צִיּוֹן֒ וְנָהֲר֞וּ אֶל־ט֣וּב יְהֹוָ֗ה עַל־דָּגָן֙ וְעַל־תִּירֹ֣שׁ וְעַל־יִצְהָ֔ר וְעַל־בְּנֵי־צֹ֖אן וּבָקָ֑ר וְהָיְתָ֤ה נַפְשָׁם֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וְלֹא־יוֹסִ֥יפוּ לְדַאֲבָ֖ה עֽוֹד׃

השיבה לארץ ישראל מתוארת כתהליך של התקבצות המונית המשלבת התעלות רוחנית ושפע גשמי. הגולים הנקבצים מכל הארצות וּבָאוּ אל הר ציון, ולפי תרגום יונתן הכוונה היא ספציפית אל הר הבית שייבנה שם [רד"ק, ביאור שטיינזלץ].

הפרשנים מציעים שני כיוונים להבנת המילה וְנָהֲרוּ. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהשבים ייאספו ויימשכו יחד כזרם של נהר, מתוך מרוצה ותשוקה להגיע אל החפץ והטובה המרובה שמציע ה' [רש"י, רד"ק, מצודת דוד]. פירוש נוסף מציע כי משמעות המילה היא מלשון נהרה, כלומר שהם יאירו ויזרחו [ביאור שטיינזלץ].

הטובה שאליה הם נוהרים נחלקת לשני מישורים, רוחני וגשמי [מלבי"ם]. במישור הגשמי, הם יזכו להצלחה כלכלית ולשפע של תִּירֹשׁ, שהוא יין או ענבי יין, ויִצְהָר, שהוא שמן [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. בעקבות נהירה זו, וְהָיְתָה נַפְשָׁם כְּגַן רָוֶה. זהו דימוי לחיים מלאים וטובים [ביאור שטיינזלץ]; כשם שגן ירק המושקה באופן קבוע רווי ושבע במים בכל עת, כך תהיה נפשם הרוחנית שבעה לחלוטין מהטובה האלוהית [מצודת דוד, מלבי"ם].

כתוצאה משלמות זו, וְלֹא־יוֹסִיפוּ לְדַאֲבָה עוֹד. המילה לְדַאֲבָה מבטאת עצבון, דאגה וצער [רד"ק, מצודת ציון]. בזכות השפע וההצלחה שיוענקו להם, הם לא יחוו עוד את העצב והמחסור שאפיינו את העבר [מצודת דוד, מלבי"ם], והיגון שחוו יתהפך לשמחה, לנחמה ולעליצות שלמה [צאינה וראינה].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.