ויקרא, פרק ח׳, פסוק ט״ז

פרשת צו

Leviticus 8:16Sefaria

וַיִּקַּ֗ח אֶֽת־כׇּל־הַחֵ֘לֶב֮ אֲשֶׁ֣ר עַל־הַקֶּ֒רֶב֒ וְאֵת֙ יֹתֶ֣רֶת הַכָּבֵ֔ד וְאֶת־שְׁתֵּ֥י הַכְּלָיֹ֖ת וְאֶֽת־חֶלְבְּהֶ֑ן וַיַּקְטֵ֥ר מֹשֶׁ֖ה הַמִּזְבֵּֽחָה׃

הקרבת הקרבנות בימי המילואים לא הייתה רק טקס חד-פעמי, אלא היוותה מודל מעשי והלכתי שעיצב את הלכות עבודת המשכן. פירוט הפעולות המדויק נועד להדריך את הכהנים כיצד לנהוג בקרבנות עתידיים, שכן אירועים אלו התרחשו בטרם נלמדו הלכות הקרבנות הכלליות.

הפרשנים מסבירים כי התיאור המפורט של הקטרת החלבים והאיברים, חלף אמירה כללית כגון "ויעש כאשר ציווה ה'", נועד ללמד את דיני ההקרבה, הסמיכה, השחיטה וזריקת הדם לדורות [מלבי"ם, אדרת אליהו]. אף על פי שפעולת הפשטת עור הבהמה אינה מוזכרת כאן במפורש, היא נלמדת מכללא, שכן לא ניתן לנתח את הקרבן לאיבריו ללא הפשטתו [אדרת אליהו]. יש המציינים כי לקיחת העור הושמטה מהכתוב משום שאין זה מכבודו של משה, כמנהיג, לעסוק בלקיחת עורות [מלבי"ם].

בבואו לתאר את לקיחת החלבים, הכתוב נוקט בלשון תמציתית באומרו אֶת כָּל הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל הַקֶּרֶב. במקומות אחרים בתורה ישנה הבחנה בין החלב הרב המכסה את הקרביים לבין החלב המועט הנמצא עליהם משני הצדדים. כאן, הכתוב מאחד את שניהם תחת ביטוי אחד קצר, שכן בסופו של דבר שניהם מונחים על הקרביים [אבן עזרא].

באשר לביטוי יֹתֶרֶת הַכָּבֵד, רוב הפרשנים עומדים על ההבדל בין ניסוח זה לבין הניסוח המקביל בפרשת תצווה, שם נאמר "היותרת על הכבד". מתוך תוספת המילה "על" במקור האחר, הם מסיקים כי הכוונה כאן אינה ללקיחת היותרת (האונה) בלבד, אלא שיש ליטול יחד עמה גם חתיכה קטנה מן הכבד עצמו [רש"י, מזרחי, שפתי חכמים, גור אריה, דברי דוד].

מבחינה דקדוקית, המילה חֶלְבְּהֶן נכתבה בצורת ריבוי מלאה המכוונת ללשון נקבה [רד"צ הופמן].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.