במדבר, פרק י״א, פסוק ח׳

פרשת בהעלותך

Numbers 11:8Sefaria

שָׁ֩טוּ֩ הָעָ֨ם וְלָֽקְט֜וּ וְטָחֲנ֣וּ בָרֵחַ֗יִם א֤וֹ דָכוּ֙ בַּמְּדֹכָ֔ה וּבִשְּׁלוּ֙ בַּפָּר֔וּר וְעָשׂ֥וּ אֹת֖וֹ עֻג֑וֹת וְהָיָ֣ה טַעְמ֔וֹ כְּטַ֖עַם לְשַׁ֥ד הַשָּֽׁמֶן׃

יצא לכם פעם לדמיין מאכל קסום שמשנה את הטעם שלו בדיוק למה שמתחשק לכם באותו רגע? בני ישראל התלוננו שהמן יבש ומשעמם, אבל התורה מספרת לנו עד כמה המן היה פלאי, מיוחד וטעים. קודם כל, כדי לאסוף אותו, בני ישראל שָׁטוּ. הם לא היו צריכים לעבוד קשה או להתאמץ, אלא רק לטייל בנחת, ולאסוף את המן בקלות.


אחר כך מתוארות כל מיני דרכים להכין אוכל: וְטָחֲנוּ בָרֵחַיִם שזה כלי שעשוי משתי אבנים לטחינה, או דָכוּ בַּמְּדֹכָה שזה כלי שכותשים בו, וּבִשְּׁלוּ בַּפָּרוּר שזה סיר בישול, או אפילו וְעָשׂוּ אֹתוֹ עֻגוֹת שהן מאפים. אבל האמת היא שהמן היה לחם שמימי ועדין, ולא באמת היה צריך לטחון או לבשל אותו. מדובר בנס מיוחד! הטעם של המן השתנה לפי הדמיון של מי שאכל אותו. אם מישהו רצה טעם של תבשיל חם מהסיר או טעם של מאפה טרי, זה בדיוק הטעם שהוא הרגיש בפה.


ובסוף, בניגוד מוחלט לתלונה של העם שהאוכל יבש, התורה מגלה שהיה לו טעם של לְשַׁד הַשָּׁמֶן. כלומר, המן היה מלא ברטיבות נעימה ועסיסית של שמן משובח וטוב.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.