תהלים, פרק ק״ז, פסוק כ״ב

Psalms 107:22Sefaria

וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃

ההכרה בחסד ה' אינה מסתכמת בתחושת הקלה פנימית, אלא דורשת ביטוי מעשי ופומבי של הודיה. לאחר ההצלה מסכנת חיים, הניצולים נקראים להפוך את חווייתם האישית לעדות ציבורית המפארת את פועלו של הבורא.

הקריאה וְיִזְבְּחוּ זִבְחֵי תוֹדָה מתייחסת להבאת קרבן מיוחד הניתן על נס ההצלה [מצודת דוד], ויש המפרשים זאת כהודאה מילולית בשפתיים [מאירי]. הפרשנים עומדים על כך שציון הקרבן מופיע דווקא כאן, בהקשר של החולים שהתרפאו, ולא אצל קבוצות הניצולים הקודמות שהוזכרו במזמור, כמו תועי המדבר והאסירים. הסיבה לכך היא שהחולה מגיע לקרבה ממשית אל המוות, בשונה מהשבוי והתועה שגופם נותר בריא בדרך כלל [אבן עזרא]. בנוסף, טבעה של מחלה שהיא נמשכת זמן רב, ובמהלך תהליך ההחלמה ההדרגתי החולים נוטים לנדור נדרים להבאת זבחים, שאותם הם מקיימים בשלמותם עם שובם לאיתנם [רד"ק].

גישה שונה בתכלית קושרת את הפסוק דווקא לקבוצה הבאה במזמור, יורדי הים. לפי פירוש זה, הכתוב מקדים את ההודיה לתיאור הסערה כדי ללמד מסר עקרוני: בני אדם נוטים להודות לה' רק כאשר הם ניצלים מסכנה מוחשית וטראומטית. הפסוק מדגיש כי גם אדם שצלח את הים בשלווה ובנחת, ללא כל צער, מחויב להביא קרבן תודה ולהלל את ה' על שחסך ממנו את ייסורי הסערה, נתן לו דרך בים והובילו בבטחה למחוז חפצו [אלשיך].

החלק השני של הפסוק, וִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּה, משלים את מעשה ההקרבה הפיזי בפעולה תקשורתית. הניצולים נדרשים לספר לבני אדם על חסדי ה' בתוך קהל רב [רד"ק]. המילה בְּרִנָּה מתפרשת כקול גדול [רד"ק] ובשירה [ביאור שטיינזלץ], המבטאים את השמחה העמוקה שבהכרת הטוב.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״א
פסוק כ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.