תהלים, פרק ק״ז, פסוק ו׳

Psalms 107:6Sefaria

וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצ֥וּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃

התמודדות האדם מול סכנות חיים חמורות, כדוגמת התעייה במדבר או סערות הים, מעוררת תחינה עמוקה שמביאה לידי התערבות אלוהית. המילים בַּצַּר לָהֶם מתארות את העת שבה האנשים היו נתונים בצרה ובמצוקה בדרכם [רד"ק, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. מתוך אותה צרה הם זועקים אל ה', והוא אכן נענה ומושיע אותם מִמְּצוּקוֹתֵיהֶם [אבן עזרא, מצודת דוד, מאירי].

הפרשנים עומדים על הדייקנות הלשונית בפסוק, במיוחד בבחירת המילים וַיִּצְעֲקוּ ו-יַצִּילֵם. בפרק זה בספר תהילים מתוארים ארבעה סוגי אנשים שניצלו מסכנה, אך הפעלים המתארים את פנייתם לה' ואת תשובתו משתנים. עבור הולכי המדבר ויורדי הים נכתב וַיִּצְעֲקוּ (באות צד"י) ו-יַצִּילֵם, בעוד שעבור חולים ואסירים נכתב "ויזעקו" (באות זי"ן) ו"יושיעם" [מנחת שי].

ההסבר להבדל זה הוא שהמילה וַיִּצְעֲקוּ מבטאת קריאה גדולה וחזקה יותר מאשר "ויזעקו", וכך גם הפועל יַצִּילֵם המעיד על פעולת עזרה גדולה ומשמעותית יותר מאשר "ישועה". הבחנה זו נובעת מכך שסכנת המוות המיידית של התועים במדבר ובים נחשבת לגדולה וחמורה יותר מסבלם של חולים ואסירים. משום כך, עוצמת הסכנה דורשת צעקה עזה יותר, ומנגד מביאה להצלה עוצמתית בהתאם [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.