תהלים, פרק י״ח, פסוק ל״ד

Psalms 18:34Sefaria

מְשַׁוֶּ֣ה רַ֭גְלַי כָּאַיָּל֑וֹת וְעַ֥ל בָּ֝מֹתַ֗י יַעֲמִידֵֽנִי׃

המשורר מודה לה׳ על היכולות הפיזיות והטקטיות שהעניק לו בעתות מלחמה וסכנה, בהמשך לתיאור דרכו בפסוקים הקודמים [אבן עזרא]. המילה מְשַׁוֶּה מתפרשת מלשון שימה, עריכה והשוואה [מצודת ציון, מלבי"ם, אבן עזרא], או מלשון יישור [ביאור שטיינזלץ].

הדימוי רַגְלַי כָּאַיָּלוֹת מתייחס להענקת רגליים קלות ומהירות. גישה מרכזית בקרב הפרשנים היא שמהירות זו נועדה כדי לרוץ ולהשיג את האויב [מצודת דוד, אלשיך], אך יש הסבורים כי הקלות נועדה דווקא כדי לנוס ולהימלט מפני האויבים בעת הצורך [מאירי]. מעבר למהירות, האיילה מסמלת גם יציבות רבה [ביאור שטיינזלץ]. הבחירה להשתמש בלשון נקבה אינה מקרית, שכן רגלי הנקבות עומדות ביושר וביציבות רבה יותר מאשר רגלי הזכרים [רש"י].

בחלקה השני של התפילה, וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי, המילה בָּמֹתַי מכוונת למקומות גבוהים, לגדולה ולתעצומות [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. ה׳ מעמיד את המשורר על פסגות ההרים, כדרך טבען של האיילות לעמוד במקומות גבוהים [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. העמדה זו נועדה להעניק ביטחון שלא ייכשל [אבן עזרא], ולאפשר לו להתייצב בעוז כנגד אויביו באותם מקומות מבטחים אליהם נמלט [מאירי].

גישה שונה מציגה חלוקה בין סוגי המלחמות. בעוד שהדימוי לאיילות מכוון לרדיפה מהירה אחר אויבים זרים, הרי שכאשר המלחמה היא פנימית ומכוונת כלפי עם ישראל, ה׳ פועל אחרת. במצב כזה, ה׳ עוצר בעדו, מעמיד ומציב אותו במקומו, כדי שלא יחטא ולא ירדוף אחר אחיו [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ג
פסוק ל״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.