בראשית, פרק כ״א, פסוק א׳

פרשת וירא

Genesis 21:1Sefaria

וַֽיהֹוָ֛ה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַיַּ֧עַשׂ יְהֹוָ֛ה לְשָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃

רגע התגשמות ההבטחה האלוהית לאברהם ולשרה מהווה נקודת מפנה דרמטית, שבה מילים ונבואות הופכות למציאות פיזית המשנה את סדרי הטבע. הכתוב פורס את התערבותו של ה' בשני שלבים המשלימים זה את זה, תוך שימוש במבנה כפול ומוקפד המקפל בתוכו רבדים של חסד, דין והשגחה.

הופעתה של ו"ו החיבור במילה וַה' בפתח הדברים אינה מקרית, והיא קושרת את התרחשות הנס לאירוע שקדם לה – תפילת אברהם על החלמתו של אבימלך. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שסמיכות זו באה ללמד עיקרון רוחני מהותי: כל המבקש רחמים על חברו והוא זקוק לאותו דבר בעצמו, נענה תחילה. שרה נפקדה עוד בטרם נרפאו אבימלך ובני ביתו [רש"י, ספורנו, צאינה וראינה]. יש המוסיפים כי ה' גלגל את משבר העקרות בבית אבימלך במכוון, כדי לעורר את אברהם להתפלל עליו, ובכך להעניק לו את הזכות שדרכה תפקד שרה [אור החיים, גור אריה].

למילה וַה' ישנה משמעות נוספת, המעידה על כך שה' פעל יחד עם בית דינו של מעלה [כלי יקר, קיצור בעל הטורים, חזקוני]. הדבר עולה בקנה אחד עם המסורת שלפיה פקידת שרה אירעה בראש השנה, יום המשפט הכלל-עולמי, שבו הפכה מידת הדין למידת הרחמים עבורה [כלי יקר, תורה תמימה, אלשיך].

הפועל פָּקַד מבטא זכירה והשגחה אלוהית עליונה [רמב"ן, ביאור יש"ר], אך בניגוד ללשון "זכירה" שנאמרה אצל נשים עקרות צעירות יותר כרחל, הפועל "פקידה" מיוחס לשרה משום שהוא מעיד על התחדשות פיזית – השבת המחזור החודשי ונעוריה של שרה כבריה חדשה [הטור הארוך, פענח רזא]. המילה אֶת מרמזת כי שרה לא נפקדה לבדה; באותה עת נפקדו עימה עקרות נוספות ברחבי העולם ורבים נרפאו ממחלותיהם [כלי יקר, שפתי כהן, חזקוני].

הפרשנים עומדים על ההבדל המהותי שבין שני חלקי המשפט: "פָּקַד... כַּאֲשֶׁר אָמָר" לעומת "וַיַּעַשׂ... כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר". החלוקה המקובלת היא שהחלק הראשון עוסק בנס הכניסה להיריון, ואילו החלק השני מתייחס לנס הלידה עצמה [רש"י, מזרחי, רבנו בחיי].

חלוקה זו נשענת על ההבחנה שבין אמירה לדיבור. המילה אָמָר מייצגת לשון רכה של חיבה, ומתייחסת להבטחה הספציפית והמנחמת שניתנה לאברהם ("אבל שרה אשתך יולדת לך בן"). לעומתה, המילה דִּבֵּר מבטאת גזרה חותכת ונוקשה יותר, והיא מכוונת לנבואה שנאמרה בברית בין הבתרים, שם הובטח לאברהם כי יורשו ייצא ממעיו, אך ללא אזכור שמה של שרה [רש"י, כלי יקר, חתם סופר].

המעבר למילה וַיַּעַשׂ מצביע על פעולה ממשית ומוחשית של יצירה. ה' לא רק איפשר את ההיריון, אלא יצר עבור שרה רחם של ממש, העניק לה שפע של חלב שבאמצעותו יכלה להניק גם את ילדי שרות האומות, ובכך הוכיח לעין כול את אמיתות הנס [כלי יקר, תולדות יצחק, שפתי כהן]. הבחירה במילים לְשָׂרָה כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר מדגישה שה' ביצע את הפעולה הפיזית עבור שרה, אף על פי שאת הדיבור המקורי ייעד לאברהם בלבד [רש"י, גור אריה].

מנגד, יש המפרשים את כפל הלשון ואת השימוש בשורש דִּבֵּר כביטוי להקפדה אלוהית. מכיוון ששרה צחקה ופקפקה בבשורה, ה' נהג עמה במידת מה של דין. כתוצאה מכך, הלידה לוותה בניסיון ובספק ציבורי, כאשר ליצני הדור טענו כי שרה התעברה מאבימלך. ספק זה הוסר רק כאשר ה' עשה נס נוסף וצר את קלסתר פניו של יצחק כך שיהיה זהה לחלוטין לפניו של אברהם [העמק דבר, חתם סופר].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פרק כ׳
פסוק ב׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.