מלכים ב, פרק י״ח, פסוק כ״ז

II Kings 18:27Sefaria

וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵיהֶ֜ם רַבְשָׁקֵ֗ה הַעַ֨ל אֲדֹנֶ֤יךָ וְאֵלֶ֙יךָ֙ שְׁלָחַ֣נִי אֲדֹנִ֔י לְדַבֵּ֖ר אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה הֲלֹ֣א עַל־הָאֲנָשִׁ֗ים הַיֹּֽשְׁבִים֙ עַל־הַ֣חֹמָ֔ה לֶאֱכֹ֣ל אֶת־[צוֹאָתָ֗ם] (חריהם) וְלִשְׁתּ֛וֹת אֶת־[מֵימֵ֥י רַגְלֵיהֶ֖ם] (שניהם) עִמָּכֶֽם׃

יצא לכם פעם לראות איך מישהו מנסה להפחיד קבוצה שלמה של אנשים רק בעזרת מילים? זה בדיוק מה שעושה רבשקה, שר הצבא של אשור, כשהוא עומד מחוץ לחומות ירושלים. הוא מנסה לשבור את התקווה של העם, ולכן הוא לא מסתפק בלדבר בשקט רק עם המנהיגים. הוא פונה בכוונה בקול רם אל החיילים והאנשים הפשוטים ששומרים על העיר.


בתחילת דבריו הוא שואל הַעַל, כלומר, האם רק אל המנהיגים נשלחתי לדבר? התשובה היא כמובן לא. מטרתו היא להזהיר את כל מי שנמצא שם שאם לא ייכנעו, מלך אשור יטיל עליהם מצור קשה מאוד. הוא מתאר להם מצב של רעב וצמאון כל כך קשים, עד שלא יישאר להם שום אוכל או מים, והם יגיעו למצב שבו ייאלצו לאכול ולשתות את הפסולת של עצמם. הוא מוסיף את המילה עִמָּכֶם כדי להדגיש שהצרה הזו תקרה לכולם יחד, גם למנהיגים החשובים וגם לפשוטי העם.


מעניין לדעת שבתנ"ך המילים שכתובות כדי לתאר את הפסולת הזו הן מילים לא נעימות, כמו חריהם וכן שניהם. אבל מכיוון שאנחנו משתדלים תמיד לדבר בשפה מכובדת ונקייה, כשאנחנו קוראים את הפסוק בקול אנחנו מחליפים אותן במילים עדינות יותר שמתארות את אותו הדבר, וקוראים במקומן צוֹאָתָם וכן מֵימֵי רַגְלֵיהֶם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ו
פסוק כ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.