תהלים, פרק ק״ז, פסוק ל״ה

Psalms 107:35Sefaria

יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃

Following the harsh consequences faced by the wicked, a dramatic turn of events unfolds for the righteous who follow God's will [רד״ק, אבן עזרא, אלשיך]. God completely upends the natural order, taking a dry, lifeless wasteland and transforming it into a vibrant source of life and abundance.

The primary approach among commentators views this transformation as a profound act of physical renewal. While some understand the imagery of turning a desert into pools of water as a repetition to emphasize the magnitude of the change [מצודת דוד], others see a distinct chain of events. In this view, God takes the most severely parched earth, land even drier than a standard desert, and opens up fresh springs within it. These new water sources then flow outward, eventually watering the entire region and turning it into a massive body of water [מלבי״ם].

This miraculous change in the landscape serves a deeply practical purpose. God brings water to the wasteland so that hungry people can finally settle down, build a functioning city, plant fields and vineyards, and harvest their crops [מאירי]. Beyond the physical environment, this process also serves as a metaphor for historical cycles of destruction and rebuilding. God takes communities that were ruined and abandoned and breathes new life into them, restoring them to their former strength [רש״י].

Alongside the general theme of making the desert bloom, this transformation is also tied to a specific historical miracle: the well of Miriam during the journey of the Israelites through the Sinai desert. Tribal leaders would use their staffs to draw lines in the sand from the well directly to their individual camps. The water miraculously followed these drawn paths, forming twelve distinct rivers that grew wider as they flowed among the tribes. This sudden rush of water brought the barren desert to life, sprouting lush gardens, orchards, fields, and vineyards in a place where nothing had ever grown before [אלשיך].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.