בראשית, פרק י״ט, פסוק ט׳

פרשת וירא

Genesis 19:9Sefaria

וַיֹּאמְר֣וּ ׀ גֶּשׁ־הָ֗לְאָה וַיֹּֽאמְרוּ֙ הָאֶחָ֤ד בָּֽא־לָגוּר֙ וַיִּשְׁפֹּ֣ט שָׁפ֔וֹט עַתָּ֕ה נָרַ֥ע לְךָ֖ מֵהֶ֑ם וַיִּפְצְר֨וּ בָאִ֤ישׁ בְּלוֹט֙ מְאֹ֔ד וַֽיִּגְּשׁ֖וּ לִשְׁבֹּ֥ר הַדָּֽלֶת׃

אנשי סדום מגיבים ללוט באלימות ובכפיות טובה, והכפילות במילה וַיֹּאמְרוּ מעידה על שתי תגובות שונות מצדם. תחילה הם נוזפים בו ודורשים גֶּשׁ־הָלְאָה, קריאה שמשמעותה להתרחק ולפנות את הדרך, או לחלופין לזוז הצידה ואף להתקרב אליהם כדי שיוכלו לפגוע בו. לאחר מכן הם מטיחים בו הָאֶחָד בָּא־לָגוּר וַיִּשְׁפֹּט שָׁפוֹט, בטענה שבהיותו זר שהתחייב לחוקיהם, אין לו זכות לבטל את איסור הכנסת האורחים, ומאיימים מתוך רצון עז להרע כי עונשו יהיה חמור משל אורחיו ועל כן עַתָּה נָרַע לְךָ מֵהֶם. ההמון עובר למעשים, ובעוד יש הסבורים שרק הפצירו בו מילולית, הרוב מסבירים כי וַיִּפְצְרוּ בָאִישׁ בְּלוֹט מְאֹד מתאר אלימות פיזית ממשית כלפיו, חרף מעמדו המכובד. לבסוף, משלא הצליחו להדוף אותו, וַיִּגְּשׁוּ לִשְׁבֹּר הַדָּלֶת שהייתה סגורה ונעולה מאחוריו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.