בראשית, פרק מ״ב, פסוק ל׳

פרשת מקץ

Genesis 42:30Sefaria

דִּ֠בֶּ֠ר הָאִ֨ישׁ אֲדֹנֵ֥י הָאָ֛רֶץ אִתָּ֖נוּ קָשׁ֑וֹת וַיִּתֵּ֣ן אֹתָ֔נוּ כִּֽמְרַגְּלִ֖ים אֶת־הָאָֽרֶץ׃

קרה לכם פעם שהייתם צריכים לספר להורים משהו לא נעים, וניסיתם להגיד את זה בעדינות כדי שהם לא ידאגו יותר מדי? זה בדיוק מה שעשו האחים של יוסף כשהם חזרו ממצרים. הם רצו להגן על אבא שלהם, יעקב, ולכן לא סיפרו לו את כל מה שקרה, אלא ריככו קצת את הדברים.


בהתחלה הם סיפרו שהשליט דִּבֶּר איתם קָשׁוֹת. בתנ"ך, המילה הזו מתארת שפה תקיפה של מנהיג שמדבר בסמכותיות ובכוח, לעומת מילים אחרות שמתארות דיבור רך ונעים. אחר כך הם אמרו שהשליט וַיִּתֵּן אותם, כלומר האשים אותם, כִּמְרַגְּלִים. האחים ניסחו את זה ככה כדי שיעקב יחשוב שהשליט רק חשד בהם באופן כללי. הם הסתירו ממנו את הסכנה האמיתית, שהשליט היה בטוח לגמרי שהם באו לרגל, ושהוא דרש מהם להביא את בנימין רק כדי להציל אותם מעונש כבד. הם גם בחרו לספר רק על ההאשמה של הריגול ולא על חשדות אחרים שעלו בפגישה, פשוט כי בסופו של דבר זה הדבר העיקרי שהשליט התמקד בו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פסוק ל״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.