דברי הימים א, פרק ט״ז, פסוק ט׳

I Chronicles 16:9Sefaria

שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכׇל־נִפְלְאֹתָֽיו׃

יצא לכם פעם להרגיש כל כך שמחים על משהו טוב שקרה לכם, עד שממש התחשק לכם לשיר או לספר על זה לכל מי שאתם מכירים? כשאנחנו רוצים להודות ולהלל את ה׳ על כל הדברים המדהימים שהוא עושה, אפשר לעשות את זה בכמה דרכים מיוחדות. קודם כל, שִׁירוּ לוֹ. הכוונה היא לשירה רגילה שאנחנו שרים בקולנו, ממש דרך הפה. דרך נוספת היא זַמְּרוּ־לוֹ, שזה אומר לנגן לה׳ באמצעות כלי נגינה שונים שמוסיפים יופי ומנגינה. אבל ההודאה לא מסתיימת רק במוזיקה. המילה שִׂיחוּ פירושה פשוט לדבר. אנחנו צריכים לספר ולשוחח כל הזמן עם אנשים אחרים על נִפְלְאוֹתָיו, כלומר על הנסים והדברים הנפלאים שה׳ עושה. לא לשמור את זה רק לעצמנו, אלא לשתף את כולם ולדבר על כך שוב ושוב.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.