מלכים א, פרק ו׳, פסוק ט׳

I Kings 6:9Sefaria

וַיִּ֥בֶן אֶת־הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּ֑הוּ וַיִּסְפֹּ֤ן אֶת־הַבַּ֙יִת֙ גֵּבִ֔ים וּשְׂדֵרֹ֖ת בָּאֲרָזִֽים׃

השלמת בניית קירות האבן של ההיכל, בטרם הונחו קורות הגג, באה לידי ביטוי במילים וַיִּבֶן אֶת־הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ. לאחר מכן עבר המבנה לשלב הקירוי, וַיִּסְפֹּן, שנעשה באמצעות גֵּבִים וּשְׂדֵרֹת בָּאֲרָזִים. קירוי זה מתפרש לרוב כתקרה כפולה שבה הגֵּבִים הם התקרה התחתונה המעוטרת בשקעים לנוי, ומעליה השְׂדֵרֹת בָּאֲרָזִים המורכבות משורות חזקות של לוחות ארז שנועדו לאפשר הליכה ותחזוקה, אם כי גישה אחרת מסבירה מילים אלו כתיאור של עליות גבוהות שבהן סודרו העצים במדויק. מעבר למבנה האדריכלי, המילה וַיְכַלֵּהוּ מציינת את קצה יכולת התפיסה האנושית, והמילים גֵּבִים וּשְׂדֵרֹת מרמזות שהאדם יכול להשיג רק את הנהגתו החיצונית של ה', בדומה לאחוריים ולשדרה, אך לעולם לא את מהותו המלאה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.