ירמיהו, פרק ל״א, פסוק ד׳

Jeremiah 31:4Sefaria

ע֤וֹד אֶבְנֵךְ֙ וְֽנִבְנֵ֔ית בְּתוּלַ֖ת יִשְׂרָאֵ֑ל ע֚וֹד תַּעְדִּ֣י תֻפַּ֔יִךְ וְיָצָ֖את בִּמְח֥וֹל מְשַׂחֲקִֽים׃

יצא לכם פעם לבנות ארמון מפואר מקוביות, ולראות אותו נופל ומתפרק לכל עבר? זה יכול להיות קצת עצוב. פעם, כשעם ישראל יצא לגלות, הוא היה דומה לבניין כזה שהתפרק והאבנים שלו התפזרו. אבל ה׳ מבטיח לנו הבטחה נפלאה: עוֹד אֶבְנֵךְ וְנִבְנֵית. למה יש כאן כפילות של מילים? מפני שבעבר נבנו שני בתי מקדש על ידי בני אדם, ולכן הם היו זמניים ונחרבו. לעומת זאת, לעתיד לבוא ה׳ בעצמו יבנה את הבית השלישי, ולכן הוא יישאר בנוי וחזק לתמיד.


ה׳ קורא לעם ישראל בשם חיבה, בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל, כדי להראות כמה אנחנו אהובים ויקרים לו, ממש כמו כלה שאהובה על החתן שלה, ומבטיח שאף עם זר לא ישלוט בנו יותר. מרוב שמחה על הנסים הגדולים והטוב שיגיע, נחגוג יחד ממש כפי שחגגו פעם אחרי קריעת ים סוף. הנביא אומר עוֹד תַּעְדִּי תֻפַּיִךְ וְיָצָאת בִּמְחוֹל מְשַׂחֲקִים. המילה תַּעְדִּי פירושה תתקשטי, כלומר עם ישראל יתקשט וייפה את כלי הנגינה שלו. אנחנו ננגן בעזרת תֻפַּיִךְ, שהם תופים קטנים ומיוחדים שנועדו לעורר את השמחה, ונצא בִּמְחוֹל, שהוא ריקוד של חגיגה. תהיה זו שמחה גדולה של עם שחוזר לארצו ונוטע את כרמיו בביטחון ובאהבה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.