במדבר, פרק ל״א, פסוק ט״ו

פרשת מטות

Numbers 31:15Sefaria

וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה הַֽחִיִּיתֶ֖ם כׇּל־נְקֵבָֽה׃

בשובם ממלחמת מדין, וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מֹשֶׁה דברי תוכחה ותדהמה על כך שלא הרגו את נשות האויב. הוא שואל האם הַחִיִּיתֶם, כלומר השארתם בחיים באופן פעיל, כָּל־נְקֵבָה, בין אם הכוונה לאפילו אישה אחת ובין אם לכל השבויות ללא יוצא מן הכלל. השימוש במונח ביולוגי זה במקום במילה "אישה" נועד להדגיש את טבען הפיזי. הלוחמים הניחו בטעות שמדובר במלחמת רשות רגילה ושהנשים חטאו מתוך כפייה, אך משה מבהיר כי בנות מדין יזמו את חטא בעל פעור, ולכן היה עליהם להרוג לכל הפחות את הנשים שהכשילו אותם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.