דברים, פרק א׳, פסוק י״ג

פרשת דברים

Deuteronomy 1:13Sefaria

הָב֣וּ לָ֠כֶ֠ם אֲנָשִׁ֨ים חֲכָמִ֧ים וּנְבֹנִ֛ים וִידֻעִ֖ים לְשִׁבְטֵיכֶ֑ם וַאֲשִׂימֵ֖ם בְּרָאשֵׁיכֶֽם׃

Establishing a proper system of justice and leadership requires profound cooperation between a leader and the community. Moses asks the Israelites to take an active role in selecting their judges, recognizing that ideal leadership merges the public's intimate knowledge of the candidates with the spiritual authority that ultimately appoints them. The call to bring forth candidates is not a physical transaction, but rather an invitation for the people to prepare themselves and offer counsel [רש״י, מזרחי, גור אריה].

The primary approach among commentators is that there is a clear division of roles: the people are tasked with proposing candidates from their ranks, while Moses officially appoints them. The people can readily testify to a candidate's wisdom and public conduct. Moses, however, utilizing divine inspiration, can perceive hidden inner qualities, such as a genuine fear of God and a rejection of greed [מלבי״ם, משכיל לדוד]. Furthermore, the success of this endeavor relies on the public cultivating a love for Torah and wisdom within themselves, as capable leaders can only emerge from a community that values these ideals [חתם סופר].

The search for prospective leaders focuses on finding individuals of exceptional character. These must be righteous, humble men of action who master their impulses and are beloved by their peers [רש״י, תורה תמימה, גור אריה]. A crucial distinction is made between those who are wise and those who are understanding. A wise person possesses broad knowledge and expertise in the law. In contrast, an understanding person has sharp analytical skills, capable of deducing new concepts from existing information and innovating legal rulings [העמק דבר, רש״ר הירש]. This difference is illustrated through an ancient parable: a wise person is compared to a wealthy money changer who expertly evaluates coins brought to him, but sits idle when no one approaches. An understanding person, however, is like an entrepreneurial merchant who actively seeks out opportunities and initiates action even when not prompted [רש״י, אם למקרא].

It is also essential that these candidates be well-known to their respective tribes. Moses explains that he cannot accurately judge a person's true nature or history simply by outward appearances, such as someone wrapped in a prayer shawl. The people, having grown up with these individuals, must testify to their genuine character [רש״י, בכור שור]. Their virtues must be publicly recognized to the point of unanimous communal agreement [רמב״ן, הכתב והקבלה]. This widespread public recognition is necessary to ensure that the wealthy and powerful members of society will respect the judges and not dare to defy their rulings [אדרת אליהו, שטיינזלץ].

Once the people select the candidates, Moses steps in to officially place them at the head of the community. This action grants the judges governing authority and enforcement power, superseding even the tribal leaders [כלי יקר, אור החיים]. Simultaneously, this placement imposes a strict obligation on the people to treat their judges with utmost respect and reverence, as if they were physically resting upon their heads [רש״י, רבנו בחיי, משכיל לדוד].

Finally, the textual record of this appointment carries a subtle but severe warning regarding the burden of leadership. The phrasing used to describe placing the judges in power is spelled in a way that allows it to also be read as "their guilt." This implies that the sins and failures of the Israelites are directly tied to their chief judges. When a leader has the power to object to wrongdoing and guide the people toward the right path but refrains from doing so, the blame for the community's moral failure falls squarely on his shoulders [רש״י, בעל הטורים, חזקוני]. Conversely, another perspective argues that this guilt rests on the community itself; if the public chooses corrupt or unworthy judges, the ultimate blame will hang upon the heads of the very people who elected them [חתם סופר].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.