דברים, פרק א׳, פסוק ל׳

פרשת דברים

Deuteronomy 1:30Sefaria

יְהֹוָ֤ה אֱלֹֽהֵיכֶם֙ הַהֹלֵ֣ךְ לִפְנֵיכֶ֔ם ה֖וּא יִלָּחֵ֣ם לָכֶ֑ם כְּ֠כֹ֠ל אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֧ה אִתְּכֶ֛ם בְּמִצְרַ֖יִם לְעֵינֵיכֶֽם׃

מול פחדם העמוק של בני ישראל מפני יושבי כנען והייאוש שאחז בהם, משה מבקש לנטוע בעם ביטחון ולשנות את תפיסתם לגבי ההשגחה האלוהית. הוא מזכיר להם כי הניצחון אינו תלוי בכוחם הפיזי, אלא בנוכחותו של ה׳ המלווה אותם.

הצירוף הַהֹלֵךְ לִפְנֵיכֶם מתורגם בארמית כ"מנהיג לפניכם", וזאת כדי לשמור על כבוד ה׳ ולהימנע מתיאור גשמי של הליכה [נתינה לגר]. בדומה לכך, מסורות התרגום מפרשות את ההבטחה שה׳ יילחם בכך ש"דברו" או "מאמרו" הוא שייצא לקרב [אוהב גר]. באשר לביטוי יִלָּחֵם לָכֶם, הפרשנים מסכימים כי המשמעות הפשוטה היא שה׳ יילחם בשבילכם ולמענכם.

עם זאת, קיימת מחלוקת לגבי אופי ההתערבות האלוהית במלחמה. גישה אחת מסבירה שכשם שביציאת מצרים ה׳ נלחם עבורם ללא כל מאמץ או השתדלות מצדם, תוך שהם נדרשים רק להחריש, כך הוא ימשיך לעשות גם בעתיד [ביאור שטיינזלץ, שפתי כהן]. מנגד, יש הסבורים כי רצונו של ה׳ אינו להשמיד את האויבים במגפה טרם הקרב, אלא דווקא שהאויבים יילחמו בכל עוז, וההתערבות האלוהית תבוא לעזרת ישראל בתוך כדי לחימתם בפועל. המלחמה והתשועה יהיו של ה׳, אך הן יתרחשו בתוך המערכה [העמק דבר].

ההשוואה בפסוק – כְּכֹל אֲשֶׁר עָשָׂה אִתְּכֶם בְּמִצְרַיִם – נועדה להזכיר לישראל שגם המצרים היו לוחמים גיבורים, ובכל זאת ה׳ הכריע אותם [מלבי"ם]. בדומה לקריעת ים סוף, שם ה׳ המתין עד שהמצרים הגיעו ממש אל הים ורק אז השמידם, כך גם עתה – הישועה תופיע ברגע האמת ולא מראש [העמק דבר].

דבריו של משה מהווים מענה ישיר לטענות הקשות של העם. בני ישראל טענו כי המרגלים המסו את לבבם, והאשימו את ה׳ בשנאה כלפיהם. הם חשדו שה׳ סובב אותם במדבר, במקום להובילם בדרך הקצרה והטבעית דרך ארץ פלשתים, רק כדי למסור אותם בידי האמורי. משה מסביר להם כי ההפך הוא הנכון: המסע במדבר, כשה׳ מנהיג אותם בענני כבוד ביום ובאש בלילה ודואג למחסורם, נבע מאהבה ומחיבה עמוקה, כפי שנושא איש את בנו. מטרת המסלול המורכב הייתה למנוע מהם את האפשרות הפיזית לסגת ולשוב למצרים ברגעי משבר מול עמים חזקים כפלשתים. ההבנה הזו, שה׳ פועל מתוך דאגה ולא מתוך שנאה, היא שהובילה בסופו של דבר את העם להתחרט על חטאם ולהביע נכונות לצאת למלחמה [חתם סופר, שפתי כהן].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פסוק ל״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.