שברם של מנהיגי העיר, המדומים לספינה טובעת, מעורר חרדה עזה והדים רחבים. לְקוֹל זַעֲקַת חֹבְלָיִךְ, כלומר למשמע קולם של שרי הספינה הזועקים בעת האסון, יזדעזעו ויִרְעֲשׁוּ מִגְרֹשׁוֹת. זעזוע זה מתואר בלשון הפלגה כדי להמחיש כיצד חופי הים, השטחים הפתוחים והבתים שנראים כמגורשים אל מחוץ לחומת העיר יחרדו מהמשבר המתרחש בלב ים. מנגד, ייתכן שזהו דימוי ימי רחב יותר, שבו שאר האוניות והאיים המקיפים את העיר משמשים לה כעין פרבר ורועדים גם הם.
יחזקאל, פרק כ״ז, פסוק כ״ח
לְק֖וֹל זַעֲקַ֣ת חֹבְלָ֑יִךְ יִרְעֲשׁ֖וּ מִגְרֹשֽׁוֹת׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.