יחזקאל, פרק כ״ז, פסוק ל״א

Ezekiel 27:31Sefaria

וְהִקְרִ֤יחוּ אֵלַ֙יִךְ֙ קׇרְחָ֔ה וְחָגְר֖וּ שַׂקִּ֑ים וּבָכ֥וּ אֵלַ֛יִךְ בְּמַר־נֶ֖פֶשׁ מִסְפֵּ֥ד מָֽר׃

חורבנה של העיר צור מעורר תגובת אבל קשה וקיצונית, שבאה לידי ביטוי במנהגי האבלות שהיו מקובלים באותה תקופה על מתים [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ].

הפעולה של וְהִקְרִיחוּ קָרְחָה משמעותה תלישה ומריטה של שערות הראש, עד שהמקום נותר חלק וקירח לחלוטין משיער [מצודת דוד, מצודת ציון]. מבחינה לשונית, המילה נכתבת בפסוק כ"קרחא" עם האות אל"ף בסופה במקום האות ה"א הרגילה [רד"ק, מצודת ציון]. קיימים הבדלי נוסחאות בכתבי יד, כאשר במסורת המערב המילה נכתבה בה"א, אך המסורה המקובלת מאשרת את כתיבתה באל"ף [מנחת שי].

לצד מריטת השיער, האבלים וְחָגְרוּ שַׂקִּים וּבָכוּ אֵלַיִךְ בְּמַר־נֶפֶשׁ מִסְפֵּד מָר, כלומר יבכו מתוך מרירות נפש ויערכו הספד כואב [מצודת דוד, מלבי"ם]. עוצמת האבל והיקפו נובעים מהקשרים המסועפים שהיו לעיר; רבים יתאבלו עליה מסיבות מגוונות, הכוללות לא רק אובדן חיי אדם, אלא גם אובדן של מקורות פרנסה, הון וסחורות [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל׳
פסוק ל״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.