יחזקאל, פרק כ״ז, פסוק כ״ט

Ezekiel 27:29Sefaria

וְֽיָרְד֞וּ מֵאֳנִיּֽוֹתֵיהֶ֗ם כֹּ֚ל תֹּפְשֵׂ֣י מָשׁ֔וֹט מַלָּחִ֕ים כֹּ֖ל חֹבְלֵ֣י הַיָּ֑ם אֶל־הָאָ֖רֶץ יַעֲמֹֽדוּ׃

אסונה של הספינה הגדולה, המשמשת כמליצה, שולח גלי הלם וגורם לכל יורדי הים לנטוש את ספינותיהם. הפסוק מפרט סוגים שונים של אנשי צוות, וישנה היררכיה בין התפקידים: תֹּפְשֵׂי מָשׁוֹט הם האוחזים בעצי החתירה הארוכים [מצודת ציון], והם מנהיגים את הסירות הקטנות. המַלָּחִים אחראים על הנהגת הספינות הבינוניות, ואילו חֹבְלֵי הַיָּם הם רָבֵּי החובלים המנהיגים את הספינות הגדולות [מלבי"ם].

עם היוודע האסון, כל אותם יורדי ים עוזבים את עבודתם ונוטשים את כלי השייט שלהם [ביאור שטיינזלץ]. הפסוק מתאר כי הם אֶל הָאָרֶץ יַעֲמֹדוּ, כלומר הם יעמדו על היבשה, שכן המילה "אל" בפסוק זה משמשת במשמעות של "על" [רד"ק].

באשר לסיבה בגינה הם נוטשים את הים ועומדים על היבשה, מציגים הפרשנים שתי זוויות. זווית אחת מסבירה כי הדבר נובע מפחד משתק; המלחים חוששים להמשיך להפליג שמא יקרה להם אסון דומה לזה שקרה לאותה ספינה [מצודת דוד]. מנגד, יש המפרשים כי עמידתם על היבשה מבטאת ייאוש כלכלי עמוק. נוכח החורבן, הם תמהים לשם מה הם זקוקים עוד לאוניות, ולאן נותר להם להוביל את סחורתם כעת [רש"י].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ח
פסוק ל׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.