יחזקאל, פרק כ״ז, פסוק ל״ה

Ezekiel 27:35Sefaria

כֹּ֚ל יֹשְׁבֵ֣י הָאִיִּ֔ים שָׁמְמ֖וּ עָלָ֑יִךְ וּמַלְכֵיהֶם֙ שָׂ֣עֲרוּ שַׂ֔עַר רָעֲמ֖וּ פָּנִֽים׃

נפילתה הפתאומית של העיר מכה גלים ברחבי העולם ומעוררת חרדה עמוקה בקרב כֹּל יֹשְׁבֵי הָאִיִּים, הם תושבי המדינות הרחוקות ויושבי האיים האחרים. העמים הרבים שבעבר התעשרו מהעיר כעת שָׁמְמוּ עָלָיִךְ, ונותרו המומים ומשתוממים נוכח החורבן. החרדה אוחזת גם במנהיגים ווּמַלְכֵיהֶם שָׂעֲרוּ שַׂעַר, כלומר הם מזדעזעים ונרעדים כרוח סערה מתוך פחד קיומי שגורל דומה יפקוד את ארצותיהם. בעוד שהסערה מבטאת את הפחד הפנימי והנסתר, המילים רָעֲמוּ פָּנִים מתארות את הביטוי החיצוני לכך, שכן פניהם זועפות וכועסות מתוך מצוקה וחשש לעתידם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ד
פסוק ל״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.