יחזקאל, פרק כ״ז, פסוק ח׳

Ezekiel 27:8Sefaria

יֹשְׁבֵ֤י צִידוֹן֙ וְאַרְוַ֔ד הָי֥וּ שָׁטִ֖ים לָ֑ךְ חֲכָמַ֤יִךְ צוֹר֙ הָ֣יוּ בָ֔ךְ הֵ֖מָּה חֹבְלָֽיִךְ׃

יצא לכם פעם לראות אוניית ענק בים ולחשוב מי מפעיל אותה? הנביא ממשיך לדמות את העיר צור לאוניית פאר מדהימה, ועכשיו הוא מספר לנו על הצוות שלה. מתברר שבאונייה הזו הייתה חלוקת תפקידים מאוד ברורה. מצד אחד, היו האנשים שהניעו את הספינה. יֹשְׁבֵי צִידוֹן וְאַרְוַד (ארוד הוא שם של מקום) הָיוּ שָׁטִים לָךְ. כלומר, אנשים שהגיעו מערים אחרות הם אלה שהחזיקו את המשוטים וחתרו. באונייה כל כך מפוארת, אפילו החותרים לא היו סתם אנשים פשוטים אלא מלחים מנוסים וחשובים.


לעומת זאת, העבודה המסובכת יותר ניתנה לאנשים המקומיים. חֲכָמַיִךְ צוֹר הָיוּ בָךְ הֵמָּה חֹבְלָיִךְ. המילה חֹבְלָיִךְ מגיעה מהמילה חבל. אלו היו האנשים שמשכו בחבלי המפרש כדי לכוון אותו בדיוק מול הרוח, וגם אלה שהחזיקו את ההגה וניווטו את הספינה בלב ים. בגלל שזו עבודה שדורשת המון חכמה, העיר צור השתמשה באנשים החכמים והמוכשרים שלה, ולא הייתה צריכה להביא מומחים מארצות אחרות.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.