יחזקאל, פרק כ״ז, פסוק ט׳

Ezekiel 27:9Sefaria

זִקְנֵ֨י גְבַ֤ל וַחֲכָמֶ֙יהָ֙ הָ֣יוּ בָ֔ךְ מַחֲזִיקֵ֖י בִּדְקֵ֑ךְ כׇּל־אֳנִיּ֨וֹת הַיָּ֤ם וּמַלָּֽחֵיהֶם֙ הָ֣יוּ בָ֔ךְ לַעֲרֹ֖ב מַעֲרָבֵֽךְ׃

יצא לכם פעם לראות ספינת ענק בים ולחשוב כמה עבודה נדרשת כדי שהיא תמשיך לשוט בבטחה ולא תשקע? הנביא מדמה את העיר העשירה והחזקה צור לספינה מפוארת כזו, שזקוקה למומחים הכי טובים בעולם כדי לתחזק אותה. אל העיר הגיעו זִקְנֵי גְבַל, שהיו אומנים ובנאים חכמים ומפורסמים מאוד. התפקיד שלהם היה להיות מַחֲזִיקֵי בִּדְקֵךְ, כלומר לתקן את הסדקים והשברים בעץ כדי שמים לא ייכנסו פנימה ויטביעו את הספינה. המילה בִּדְקֵךְ מזכירה לנו את המילה בדיקה, כי כדי למצוא את הסדקים הקטנים הללו צריך לחפש ולבדוק היטב. בזכות העושר הגדול של העיר צור, הגיעו אליה סוחרים רבים עם כָּל־אֳנִיּוֹת הַיָּם וּמַלָּחֵיהֶם. המילה וּמַלָּחֵיהֶם מתארת את האנשים שחותרים במשוטים, והיא מגיעה מהמילה ערבוב, כי המשוטים שלהם מערבבים וחותכים את מי הים בזמן השייט כדי לקדם את הספינה. כל אותם סוחרים ומלחים הגיעו מרחוק כדי לַעֲרֹב מַעֲרָבֵךְ, כלומר לעסוק במסחר. ולמה קוראים למסחר כך? כי סוחרים שקונים ומוכרים צריכים לסמוך אחד על השני ולתת ערבות והבטחה שהם אכן ישלמו ויספקו את הסחורה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.