שמואל ב, פרק ג׳, פסוק ט״ו

II Samuel 3:15Sefaria

וַיִּשְׁלַח֙ אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת וַיִּקָּחֶ֖הָ מֵ֣עִֽם אִ֑ישׁ מֵעִ֖ם פַּלְטִיאֵ֥ל בֶּן־[לָֽיִשׁ] (לוש)׃

תארתם לעצמכם פעם מצב שבו אתם בטוחים שאתם עושים את הדבר הנכון, ורק אחר כך מתברר שזו הייתה טעות? זה בדיוק מה שקרה למיכל ולבעלה.


כאשר איש בושת מחזיר את מיכל אל דוד, היא צריכה לעזוב את הבית שבו חייתה. התנ"ך מספר שהיא נלקחה מֵעִם אִישׁ, והכוונה כאן היא פשוט שהיא נלקחה מבעלה. מיד לאחר מכן מוסבר בדיוק מיהו אותו בעל, ונכתב שהיא נלקחה מֵעִם פַּלְטִיאֵל. לפי ההסבר הפשוט, פלטיאל ומיכל חיו יחד כבעל ואישה לכל דבר, אבל הם עשו זאת בטעות, מתוך מחשבה שהנישואים שלהם מותרים ותקינים לגמרי. פרט קטן לסיום הוא ששם אביו של פלטיאל מופיע בספר בכתיב לוש, אך במסורת הקריאה שלנו אנחנו קוראים את השם לָיִשׁ.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.