ירמיהו, פרק ב׳, פסוק ט״ז

Jeremiah 2:16Sefaria

גַּם־בְּנֵי־נֹ֖ף (ותחפנס) [וְתַחְפַּנְחֵ֑ס] יִרְע֖וּךְ קׇדְקֹֽד׃

האירוניה הטרגית שבהסתמכות על בריתות פוליטיות נחשפת כאשר דווקא האומות שעליהן נשענו בני ישראל לישועה, הופכות לאויב ומנחיתות עליהם מכה אנושה. בעוד שהאיום המרכזי על העם הגיע מכיוון צפון, גם המעצמה השכנה מדרום מתגלה כהרסנית באותה מידה [ביאור שטיינזלץ].

הערים בְּנֵי־נֹף וכן וְתַחְפַּנְחֵס הן ערים מרכזיות בארץ מצרים. באשר לשם העיר השנייה, קיימת הבחנה קלה בין הכתיב לבין הקרי, אך מדובר בשני שמות המתייחסים לאותו מקום [רד"ק, מנחת שי]. הפרשנים מסכימים כי ערים אלו מייצגות את מצרים כולה, שעליה בטחו ישראל, ממנה ביקשו עזרה צבאית ואף שילמו לה שוחד כדי שתבוא לעזרתם. אולם, במקום להושיע, אותן בנות ברית עתידות להכות בהם.

הפועל יִרְעוּךְ מגיע מלשון רציצה, שבירה והתרסקות [רש"י, מצודת ציון, רד"ק]. המילה קָדְקֹד מתארת את אמצע הראש, המקום שבו השיער מתחלק לשני צדדים [מצודת ציון]. יחד, הביטוי מתאר מכה קשה ועוצמתית במיוחד, החוצה ומשברת את מרכז הגולגולת [רד"ק]. מעבר למשמעות הפיזית, יש המפרשים תיאור זה באופן סמלי כהרג של גיבורי העם וביזת רכושם [רד"ק]. גישה סמלית נוספת רואה במילה קָדְקֹד כינוי להנהגת העם, וקושרת את הפסוק לאירוע ההיסטורי שבו מלך מצרים הרג את יאשיהו מלך יהודה, שכן המלך הוא בבחינת "ראש" לעמו [אהבת יהונתן].

הבגידה המצרית והשבר הלאומי אינם תוצאה של חוסר מזל או מקריות פוליטית, אלא פועל יוצא ישיר של עזיבת ה׳. מצבם של ישראל מדומה ליתום שאביו הוביל אותו בבטחה בדרך, אך הוא בחר לעזוב את ההשגחה ותעה במדבר, וכך הפך להפקר וטרף קל לכל מי שפוגש בו [מלבי"ם, מצודת דוד, רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.