ירמיהו, פרק ב׳, פסוק ט׳

Jeremiah 2:9Sefaria

לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃

קרה לכם פעם שהמורה או ההורים היו צריכים להזכיר לכם את אותם הכללים שוב ושוב? לפעמים זה מרגיש כמו ויכוח ארוך, אבל בעצם הם עושים את זה כי אכפת להם והם רוצים שתבחרו בדרך הנכונה. כך בדיוק נראה לפעמים הקשר בין ה׳ לעם ישראל.


המילה לָכֵן מזכירה לנו שהעם התנהג לא יפה וחטא, הרבה בגלל שהמנהיגים שלהם בלבלו אותם. למרות זאת, ה׳ לא מעניש אותם מיד. הוא אומר להם עֹד אָרִיב, כלומר, אני אמשיך להתווכח איתכם ולהעיר לכם דרך הנביאים שלי. הריב הזה הוא לא סתם כעס, אלא ניסיון להסביר לעם בהיגיון את הטעות שלהם, מתוך תקווה גדולה שהם יבינו ויחזרו בתשובה.


אבל מה קורה כשהתנהגות לא טובה הופכת להרגל? ה׳ מוסיף ואומר וְאֶת בְּנֵי בְנֵיכֶם אָרִיב. ה׳ יודע שלפעמים ילדים לומדים מהמעשים של ההורים שלהם וממשיכים באותה דרך לא טובה. לכן, הוא מזהיר שהניסיון לתקן לא ייעצר רק בדור הזה. ה׳ ימשיך להוכיח גם את הילדים והנכדים בעתיד, כדי לעזור גם להם לחזור לדרך הישרה ולא לחזור על הטעויות של מי שהיה לפניהם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.