ירמיהו, פרק מ״ט, פסוק ה׳

Jeremiah 49:5Sefaria

הִנְנִי֩ מֵבִ֨יא עָלַ֜יִךְ פַּ֗חַד נְאֻם־אֲדֹנָ֧י יֱהֹוִ֛ה צְבָא֖וֹת מִכׇּל־סְבִיבָ֑יִךְ וְנִדַּחְתֶּם֙ אִ֣ישׁ לְפָנָ֔יו וְאֵ֥ין מְקַבֵּ֖ץ לַנֹּדֵֽד׃

קרה לכם פעם שנבהלתם מאוד ממשהו ופשוט רצתם מהר בלי להסתכל לאן? תארו לעצמכם מצב שבו עם שלם בורח בבהלה כזו. ה' יביא על העם פחד גדול מִכָּל סְבִיבָיִךְ, כלומר מכל הכיוונים יחד, כך שלא תהיה להם שום דרך בטוחה לברוח אליה. בגלל הבלבול והפחד הפתאומי, הם יברחו אִישׁ לְפָנָיו. זה אומר שכל אדם פשוט ירוץ ישר קדימה, למקום הראשון שהוא רואה מול העיניים, בלי לתכנן לאן ללכת. התוצאה של הבריחה הזו היא בדידות גדולה, כי וְאֵין מְקַבֵּץ לַנֹּדֵד. אף אחד לא יאסוף את האנשים חזרה כדי שיוכלו לשבת יחד ולנחם אחד את השני. המילה לַנֹּדֵד מתארת אדם שלא מפסיק לזוז ולא מוצא מנוחה. בניגוד לאנשים שרק התרחקו קצת ויכולים לחזור ולהיפגש, הנודדים האלה מתפזרים לכל עבר וקשה מאוד לאסוף אותם שוב יחד.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.