יחזקאל, פרק כ״ז, פסוק ט״ז

Ezekiel 27:16Sefaria

אֲרָ֥ם סֹחַרְתֵּ֖ךְ מֵרֹ֣ב מַעֲשָׂ֑יִךְ בְּ֠נֹ֠פֶךְ אַרְגָּמָ֨ן וְרִקְמָ֤ה וּבוּץ֙ וְרָאמֹ֣ת וְכַדְכֹּ֔ד נָתְנ֖וּ בְּעִזְבוֹנָֽיִךְ׃

תארו לעצמכם שוק בינלאומי ענק ושוקק חיים, שסוחרים מכל העולם מגיעים אליו כדי לקנות ולמכור דברים מיוחדים. העיר המדוברת הייתה בדיוק מרכז מסחר כזה. אנשי ארם הפכו לסוחרים המרכזיים של העיר, ולכן הם נקראים אֲרָם סֹחַרְתֵּךְ. הם הגיעו לשם מֵרֹב מַעֲשָׂיִךְ, כלומר בזכות המלאכות היקרות, העסקים הרבים והמוצרים המצוינים שייצרו בה, וגם כי ידעו שהמנהיגים שם מאוד אוהבים תכשיטים ודברים יפים. כשהסוחרים מארם הגיעו, הם הביאו איתם אוצרות של ממש. הם הביאו אבנים טובות ויקרות שנקראות נֹפֶךְ, רָאמֹת וגם כַדְכֹּד. בנוסף לאבנים הנוצצות, הם הביאו בדים ובגדים מפוארים: אַרְגָּמָן שהם בגדים הצבועים בצבע יקר ומיוחד, רִקְמָה שהיא בד מעוטר בשלל גוונים, וגם בּוּץ שהוא בד פשתן איכותי ונעים. את כל השפע העצום הזה הם נָתְנוּ בְּעִזְבוֹנָיִךְ, כלומר הם שילמו באבנים הטובות ובבגדים היקרים האלו כתמורה לסחורות המצוינות שהם קנו מאנשי העיר.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.