ירמיהו, פרק ב׳, פסוק כ״ד

Jeremiah 2:24Sefaria

פֶּ֣רֶה ׀ לִמֻּ֣ד מִדְבָּ֗ר בְּאַוַּ֤ת (נפשו) [נַפְשָׁהּ֙] שָׁאֲפָ֣ה ר֔וּחַ תַּאֲנָתָ֖הּ מִ֣י יְשִׁיבֶ֑נָּה כׇּל־מְבַקְשֶׁ֙יהָ֙ לֹ֣א יִיעָ֔פוּ בְּחׇדְשָׁ֖הּ יִמְצָאֽוּנְהָ׃

עם ישראל נמשל לפֶּרֶה לִמֻּד מִדְבָּר, חמור בר המורגל לחיי הפקר ואינו ניתן לאילוף, כדי לתאר את דחפיו הבלתי נשלטים. מתוך תשוקה עזה לחטא הוא דוהר כשבְּאַוַּת נַפְשָׁהּ שָׁאֲפָה רוּחַ, שואב אוויר ומרחרח במרוצתו אחר תאוות ועבודה זרה שהן הבל ורוח. בשל דחף פנימי עז זה, תַּאֲנָתָהּ מִי יְשִׁיבֶנָּה, כלומר אין איש שיכול להשיבה למוטב, ומשום כך כׇּל־מְבַקְשֶׁיהָ לֹא יִיעָפוּ, שכן אין טעם שרודפיה יתעייפו בריצת חינם חסרת סיכוי. אף על פי כן, לבסוף בְּחָדְשָׁהּ יִמְצָאוּנְהָ, כפי שחיה נתפסת בקלות בחודש היריונה כשהיא כבדה ואיטית. במישור הלאומי, חודש זה רומז לזמן המיועד לפורענות של העם, ובפרט לחודש אב שבו אירעו חורבנות ואסונות רבים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ג
פסוק כ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.