ירמיהו, פרק כ״ג, פסוק י׳

Jeremiah 23:10Sefaria

כִּ֤י מְנָֽאֲפִים֙ מָלְאָ֣ה הָאָ֔רֶץ כִּֽי־מִפְּנֵ֤י אָלָה֙ אָבְלָ֣ה הָאָ֔רֶץ יָבְשׁ֖וּ נְא֣וֹת מִדְבָּ֑ר וַתְּהִ֤י מְרֽוּצָתָם֙ רָעָ֔ה וּגְבוּרָתָ֖ם לֹא־כֵֽן׃

נבואת התוכחה חושפת את הקשר הישיר שבין ההידרדרות המוסרית של העם ומנהיגיו הרוחניים לבין החורבן הפיזי של הארץ. נביאי השקר מטעים את העם לחשוב שלא תבוא עליהם רעה, למרות שתוצאות מעשיהם ניכרות כבר בשטח [רד"ק].

הארץ התמלאה בחטאים קשים, ובראשם מְנָאֲפִים – ריבוי של זנות וניאוף שפשו בעם, בין היתר בהשפעת נביאי השקר [מצודת דוד]. חטא מרכזי נוסף הוא אָלָה, המפורש כקללות או כשבועות שקר [רש"י, מצודת ציון, שטיינזלץ]. בעוון חטאים אלו, אָבְלָה הָאָרֶץ – היא נשחתת, חרבה וקודרת [רש"י, מצודת ציון, שטיינזלץ]. הפורענות ניכרת בטבע עצמו, כאשר נְאוֹת מִדְבָּר, שהם אזורי המרעה של הצאן והבהמות הסמוכים למדבר, מתייבשים לחלוטין [רד"ק, מצודת ציון, מצודת דוד].

הפרשנים מציגים שתי גישות להבנת המילה מְרוּצָתָם. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שמדובר בלשון ריצה ומהירות. כלומר, הזריזות וההתלהבות של העם מכוונות אך ורק לעשיית רע, ולא לקיום מצוות או לעבודת ה' [רד"ק, מצודת דוד]. מנגד, על פי התרגום הארמי, המילה נגזרת מלשון רצון, ומלמדת שהם הולכים אחר רצונותיהם ותשוקותיהם הרעים [רש"י, רד"ק].

באשר לסוף הפסוק, וּגְבוּרָתָם לֹא־כֵן, המילה כֵן מתפרשת כאמת, דין או דבר נכון [רש"י, מצודת ציון, רד"ק]. גבורתם של אנשי הארץ ותעצומות הנפש שלהם אינם מופנים לאפיקים חיוביים. חלף השימוש בכוחם כדי להתעמת עם נביאי השקר ולמנוע את שקריהם, הם מנצלים את גבורתם כדי להשתיק את נביאי האמת של ה' [רד"ק]. גישה נוספת רואה בחלק זה תיאור של עונשם: כשם שהזדרזו לעשות רע, כך גבורתם אינה כראוי והיא נחלשת, עד שלא יוכלו לעמוד ולהתגבר על האויב שיבוא עליהם [מלבי"ם, שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.