ירמיהו, פרק כ״ג, פסוק ח׳

Jeremiah 23:8Sefaria

כִּ֣י אִם־חַי־יְהֹוָ֗ה אֲשֶׁ֣ר הֶעֱלָה֩ וַאֲשֶׁ֨ר הֵבִ֜יא אֶת־זֶ֨רַע בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ צָפ֔וֹנָה וּמִכֹּל֙ הָאֲרָצ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר הִדַּחְתִּ֖ים שָׁ֑ם וְיָשְׁב֖וּ עַל־אַדְמָתָֽם׃ {פ}

הישועה והגאולה שלעתיד לבוא תהיינה כה משמעותיות, עד שהן יאפילו על יציאת מצרים. בשל חשיבותה העצומה של גאולה זו, היא תיזכר בפי העם יותר מכל אירוע אחר בעבר, ולכן בני אדם ישנו את נוסח שבועתם הרגיל [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

כִּי אִם – מילים אלו פותחות את נוסח השבועה החדש שיאמרו בני ישראל: "חי ה׳ אשר העלה...".

מֵאֶרֶץ צָפוֹנָה – על פי רוב הספרים והכתבים המדויקים, מילה זו נכתבת בפסוק זה בכתיב מלא, בניגוד למסורות מסוימות שגרסו כי היא נכתבת חסר [מנחת שי].

המילה הִדַּחְתִּים משמעותה הרחקתי והגלייתי אותם. בפסוק, ה׳ מדבר בעד עצמו בגוף ראשון ("אשר הדחתי אני"), אך כאשר העם ישתמש בפסוק זה כנוסח שבועה, הם יתאימו את הלשון וידברו בגוף שלישי, כלומר יישבעו בה׳ "אשר הדיח אותם שם" [מצודת דוד].

וְיָשְׁבוּ – השבועה נחתמת בציון התוצאה הסופית והמיוחלת של קיבוץ הגלויות: העם לבסוף יחזור וישב בבטחה על אדמתו [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.