דברים, פרק א׳, פסוק מ״ד

פרשת דברים

Deuteronomy 1:44Sefaria

וַיֵּצֵ֨א הָאֱמֹרִ֜י הַיֹּשֵׁ֨ב בָּהָ֤ר הַהוּא֙ לִקְרַאתְכֶ֔ם וַיִּרְדְּפ֣וּ אֶתְכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֥ר תַּעֲשֶׂ֖ינָה הַדְּבֹרִ֑ים וַֽיַּכְּת֥וּ אֶתְכֶ֛ם בְּשֵׂעִ֖יר עַד־חׇרְמָֽה׃

אומה אחת בלבד, הָאֱמֹרִי, הספיקה כדי להביס את ישראל במתקפת מנע המונית שנועדה להגן על שטחה. האויבים הקיפו את ישראל מכל עבר, כַּאֲשֶׁר תַּעֲשֶׂינָה הַדְּבֹרִים המגינות על כוורתן, ויש אומרים שאף מתו מיד לאחר שהכו בהם בדומה לדבורה העוקצת ומתה. בהשגחת ה', התוקפים רק פצעו ושברו את ישראל, כמשמעות המילה וַיַּכְּתוּ, כדי למנוע מהגויים להתגאות בניצחונם ולהרוג בהם. המרדף נמשך עַד־חׇרְמָה, שהוא שם מקום או תיאור של הרס מוחלט, שכן בנסיגתם נהרגו החוטאים בידי האדומים מחוץ לגבולות הארץ כדי שלא יזכו להיקבר בה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ג
פסוק מ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.