מלכים א, פרק ב׳, פסוק ה׳

I Kings 2:5Sefaria

וְגַ֣ם אַתָּ֣ה יָדַ֡עְתָּ אֵת֩ אֲשֶׁר־עָ֨שָׂה לִ֜י יוֹאָ֣ב בֶּן־צְרוּיָ֗ה אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֣ה לִשְׁנֵֽי־שָׂרֵ֣י צִבְא֣וֹת יִ֠שְׂרָאֵ֠ל לְאַבְנֵ֨ר בֶּן־נֵ֜ר וְלַעֲמָשָׂ֤א בֶן־יֶ֙תֶר֙ וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם וַיָּ֥שֶׂם דְּמֵֽי־מִלְחָמָ֖ה בְּשָׁלֹ֑ם וַיִּתֵּ֞ן דְּמֵ֣י מִלְחָמָ֗ה בַּחֲגֹֽרָתוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר בְּמׇתְנָ֔יו וּֽבְנַעֲל֖וֹ אֲשֶׁ֥ר בְּרַגְלָֽיו׃

בנוסף לחובה לשמור את דיני התורה, וְגַם אַתָּה יָדַעְתָּ שעליך להפעיל את סמכותך המלכותית המיוחדת ולשפוט את יואב על מעשיו המוכרים לך היטב. פגיעתו של יואב, אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה לִי, מתבטאת בהריגת שרים שהיו תחת חסותי, בהפרת פקודתי לגבי אבשלום או בביושי הפומבי. פשעו המרכזי הוא הרצח אֲשֶׁר עָשָׂה לִשְׁנֵי שָׂרֵי צִבְאוֹת יִשְׂרָאֵל, כאשר וַיָּשֶׂם דְּמֵי מִלְחָמָה בְּשָׁלֹם והרג בעורמה שרים שכרתו ברית, תוך הצדקה שקרית של מעשיו כדיני מלחמה. אכזריותו מתוארת במילים וַיִּתֵּן דְּמֵי מִלְחָמָה בַּחֲגֹרָתוֹ אֲשֶׁר בְּמָתְנָיו וּבְנַעֲלוֹ אֲשֶׁר בְּרַגְלָיו, שכן הוא השתמש בתחבולות שכללו את הפלת חרבו מחגורתו או שאלות על חליצת נעל כדי לגרום לקרבנותיו להתכופף ולרצוח אותם. לחלופין, זהו תיאור מטפורי לכך שיואב התגאה במעשיו ומרח את דם הנרצחים על בגדיו, כך שהפך מגואל בדם ממתניו ועד כפות רגליו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.