מלכים א, פרק ח׳, פסוק ל״ה

I Kings 8:35Sefaria

בְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֥ה מָטָ֖ר כִּ֣י יֶחֶטְאוּ־לָ֑ךְ וְהִֽתְפַּלְל֞וּ אֶל־הַמָּק֤וֹם הַזֶּה֙ וְהוֹד֣וּ אֶת־שְׁמֶ֔ךָ וּמֵחַטָּאתָ֥ם יְשׁוּב֖וּן כִּ֥י תַעֲנֵֽם׃

הקשר בין השמים להתנהגות האנושית הוא ישיר והדוק, והטבע עצמו מגיב למצבם הרוחני של בני האדם. כאשר יורד עונש של עצירת גשמים, משמעות המילה בְּהֵעָצֵר היא הימנעות או עצירה של המטר [מצודת ציון]. בניגוד לעונשים אחרים כמו תבוסה במלחמה, המהווים פגיעה אקטיבית מאת ה', בצורת היא עונש פסיבי הנובע מסילוק ההשגחה האלוהית. ארץ ישראל זקוקה להשגחה תמידית כדי שיֵרד בה גשם, ולכן עצירת השמים מעידה על כך שהעם חטא [מלבי"ם, אברבנאל]. יתרה מכך, מאחר שכל חטא עלול לעכב את פרנסת האדם, הורדת גשמים דורשת התגברות מיוחדת על מידת הדין [אלשיך].

במצב של בצורת, העם אינו בא בטענות כלפי ה', אלא פונה אליו בתחינה [ביאור שטיינזלץ]. הם מתפללים אֶל הַמָּקוֹם הַזֶּה, כלומר מבקשים רחמים בזכות קדושת המקום והארץ [אלשיך, אברבנאל].

סדר הפעולות בפסוק מעורר עניין: העם קודם מתפלל ומודה, ורק לאחר מכן שב מחטאו. הסיבה לכך היא שלעיתים קרובות החטא הספציפי שבגללו נעצרו השמים נסתר ואינו ידוע לציבור. מתוך המבוכה וחוסר הידיעה על מה עליהם לחזור בתשובה, הם מקדימים את התפילה לתשובה [מלבי"ם, אלשיך].

פרשני המקרא נחלקו בהבנת סוף הפסוק, סביב משמעות המילים כִּי תַעֲנֵם:
גישה אחת מפרשת את המילה מלשון עינוי. כלומר, ה' עוצר את השמים ומענה אותם בחטאם, ורק מתוך כך הם מודים, מתפללים ושבים בתשובה [רלב"ג].

גישה שנייה מסבירה זאת מלשון מענה ותשובה, ורואה במילה "כי" מילת תכלית (במשמעות של "כדי ש-" או "למען"). לפי פירוש זה, העם שב מחטאו כדי שה' יענה לו בעת צרתו ויושיע אותו, ולאו דווקא מתוך אהבה טהורה לה' [רש"י, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

לעומת זאת, גישה שלישית רואה במענה האלוהי תנאי מקדים לתשובה השלמה. מכיוון שהעם אינו יודע איזה חטא גרם לבצורת, הם מתפללים שה' יענה להם תחילה בכך שיודיע להם מהו החטא ויורה להם את הדרך הטובה. רק לאחר שה' יאיר את עיניהם, הם יוכלו לשוב מחטאתם באמת, ואז יזכו מחדש למטר [מלבי"ם, רד"ק, אלשיך, אברבנאל].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ד
פסוק ל״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.