שמואל א, פרק כ״ה, פסוק כ״א

I Samuel 25:21Sefaria

וְדָוִ֣ד אָמַ֗ר אַךְ֩ לַשֶּׁ֨קֶר שָׁמַ֜רְתִּי אֶֽת־כׇּל־אֲשֶׁ֤ר לָזֶה֙ בַּמִּדְבָּ֔ר וְלֹא־נִפְקַ֥ד מִכׇּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ מְא֑וּמָה וַיָּשֶׁב־לִ֥י רָעָ֖ה תַּ֥חַת טוֹבָֽה׃

תחושת התסכול והעלבון של דוד צפה לנוכח כפיות הטובה של נבל, לאחר ששמר על רכושו במדבר במסירות. בין אם המילים וְדָוִד אָמַר מתארות מחשבה פנימית שעברה בלבו כששמע את הגידופים, ובין אם נאמרו בקול לאנשיו כשפגש את אביגיל בדרך, הן מבטאות את כאבו על ההשקעה שירדה לטמיון. הוא קובל על כך ששמר על הצאן לַשֶּׁקֶר, כלומר לחינם וללא כל תמורה, תוך הקפדה שמאומה וְלֹא נִפְקַד וחסר מן הרכוש. בתמורה למאמציו שילם לו נבל ברָעָה, שהיא אינה פגיעה פיזית אלא החרפה והעלבון שהטיח בו. מעבר לפגיעה האישית יש כאן טענה משפטית שלפיה מגיע לדוד שכר על טרחתו כשומר, ולכן היה מותר לו בהמשך לקבל מאביגיל את המזון כפירעון חוב כדין.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.