שמואל א, פרק כ״ה, פסוק ט׳

I Samuel 25:9Sefaria

וַיָּבֹ֙אוּ֙ נַעֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַיְדַבְּר֧וּ אֶל־נָבָ֛ל כְּכׇל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּשֵׁ֣ם דָּוִ֑ד וַיָּנֽוּחוּ׃

הגעת משלחת נערי דוד אל נבל מהווה רגע קריטי של מתח. השליחים מוסרים בקשת תמיכה ודמי חסות המנוסחת מתוך רצון טוב, ופועלים במדויק על פי הוראות שולחם. התנהלותם נועדה להיות מכובדת ופייסנית, אך היא זו שמניחה את התשתית לתגובתו הקשה של נבל.

הכתוב מדגיש כי הנערים דיברו ככל הדברים האלה וכן בשם דוד, כדי להבהיר שהם מסרו את דברי הריצוי והתחנונים ללא כל שינוי, לא דיברו בשם עצמם, ולא הוסיפו דופי או פגם שעשויים היו להצדיק יחס מבזה [מלבי"ם].

עיקר הדיון הפרשני מתמקד במשמעות המילה וינוחו. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמילה מתארת שתיקה. כלומר, השליחים סיימו את דבריהם, פסקו מלדבר והמתינו לתשובתו של נבל. שתיקה זו מעצימה את פחיתות ערכו של נבל, שכן השליחים לא הוסיפו שום אמירה מתגרה שהייתה יכולה לעורר את חמתו [מצודת דוד, מצודת ציון, מלבי"ם, רד"ק].

מנגד, יש המפרשים את המילה כפשוטה – מנוחה פיזית מטורח הדרך. לפי גישה זו, הנערים היו יגעים ועייפים, אך מתוך זריזות ומסירות למצוות דוד, הם נמנעו ממנוחה עד שסיימו למסור את השליחות במלואה, ורק לאחר מכן נחו [רש"י, רד"ק, ביאור שטיינזלץ]. מול תפיסה זו יש הסבורים כי המנוחה התרחשה דווקא לפני הדיבור. הנערים המתינו ונחו עד לשעת הכושר הראויה ביותר לפייס את נבל, מה שמבליט עוד יותר את אטימותו כאשר השיב להם בקשיות עורף [רלב"ג].

זווית שונה לחלוטין מציעה כי המילה וינוחו מתארת התבססות פיזית בתוך ביתו של נבל. מיד לאחר שדיברו, ולפני שקיבלו את רשותו, הניחו הנערים את כליהם והתיישבו במקום כאילו קנו בו חזקה. התנהלות זו, יחד עם הופעתם של עשרה אנשים הדורשים מזון עבור צבא של שש מאות איש, היא שעוררה את זעמו של נבל הכילי וגרמה לו להשיב להם פנים זועפות [אברבנאל].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.