שמואל א, פרק כ״ה, פסוק כ״ז

I Samuel 25:27Sefaria

וְעַתָּה֙ הַבְּרָכָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא שִׁפְחָתְךָ֖ לַֽאדֹנִ֑י וְנִתְּנָה֙ לַנְּעָרִ֔ים הַמִּֽתְהַלְּכִ֖ים בְּרַגְלֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

יצא לכם פעם לנסות להרגיע מישהו שממש כעס? תארו לעצמכם את אביגיל החכמה, שמגיעה לדוד כדי לפייס אותו ולמנוע מריבה גדולה. היא מביאה איתה מתנה מכובדת, שאותה היא מכנה הַבְּרָכָה. למרות שכתובה המילה הֵבִיא בלשון זכר, הכוונה היא להדגיש שאביגיל היא זו שיזמה והחליטה על הבאת המתנה, גם אם אחרים סחבו אותה בפועל. אביגיל מבקשת שהמתנה וְנִתְּנָה, כלומר שתינתן, לאנשים שהולכים בְּרַגְלֵי אֲדֹנִי, שהם הנערים ההולכים בעקבותיו של דוד.


אבל למה אביגיל מבקשת לתת את המתנה דווקא לַנְּעָרִים ולא לדוד עצמו? היא עושה זאת מתוך כבוד עצום אליו. היא חושבת שהמתנה קטנה מדי בשביל אדם במעמד כל כך חשוב, ושאם תגיש אותה ישירות אליו זה עלול לפגוע בכבודו. בדרך החכמה והעדינה הזו, אביגיל מצליחה לעצור את דוד, מזכירה לו שהוא מנהיג שנועד להילחם את המלחמות של ה', ומשכנעת אותו לא להיגרר לכעס אישי.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ו
פסוק כ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.