שמואל ב, פרק י״ט, פסוק ל״ג

II Samuel 19:33Sefaria

וּבַרְזִלַּי֙ זָקֵ֣ן מְאֹ֔ד בֶּן־שְׁמֹנִ֖ים שָׁנָ֑ה וְהֽוּא־כִלְכַּ֤ל אֶת־הַמֶּ֙לֶךְ֙ בְּשִׁיבָת֣וֹ בְמַחֲנַ֔יִם כִּי־אִ֛ישׁ גָּד֥וֹל ה֖וּא מְאֹֽד׃

יחסו המיוחד של דוד המלך לברזלי הגלעדי נבע משלושה טעמים מרכזיים, שבעטיים נהג בו המלך בכבוד רב. ראשית, מפאת זקנותו וגילו המופלג. שנית, כהכרת הטוב על כך שסייע למלך בשעתו הקשה, ושלישית, משום מעמדו הרם [מלבי"ם].

הכתוב מתאר כי ברזלי כלכל את המלך, כלומר דאג לספק לו מזון וצורכי מחיה [מצודת ציון]. פעולה זו התרחשה בשיבתו במחנים. הגישה המרכזית בקרב הפרשנים היא שהכוונה לתקופה שבה דוד שהה וישב במקום, כאשר מבחינה דקדוקית המילה חסרה את האות פ"א של השורש ומקבילה למילה "בישיבתו" [מצודת דוד, רד"ק, ביאור שטיינזלץ]. מנגד, יש המציעים פירוש חלופי ולפיו המילה נגזרת מלשון שיבה, כלומר הסיוע ניתן כאשר דוד שב אל מחנים [רלב"ג].

יכולתו של ברזלי לתמוך במלך ובאנשיו נבעה מכך שהיה איש גדול. הפרשנים מסכימים כי תואר זה מצביע על כך שהיה אדם עשיר מאוד ומכובד, ובעל הון רב שאפשר לו להעניק סיוע כלכלי כה נרחב.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ב
פסוק ל״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.