שמואל ב, פרק י״ט, פסוק ה׳

II Samuel 19:5Sefaria

וְהַמֶּ֙לֶךְ֙ לָאַ֣ט אֶת־פָּנָ֔יו וַיִּזְעַ֥ק הַמֶּ֖לֶךְ ק֣וֹל גָּד֑וֹל בְּנִי֙ אַבְשָׁל֔וֹם אַבְשָׁל֖וֹם בְּנִ֥י בְנִֽי׃ {ס}

תגובתו הרגשית העזה של דוד על מות בנו באה לידי ביטוי בזעקה גדולה ובפעולה פיזית של הסתרת הפנים. המילה לָאַט משמעותה עטיפה וכיסוי הפנים באמצעות בגד [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ], בדומה לשימוש במילה זו במקומות אחרים במקרא לתיאור עטיפה באדרת או בשמלה [רש"י, מצודת ציון].

הפרשנים מציעים שני מניעים מרכזיים לפעולה זו של המלך כאשר לָאַט אֶת פָּנָיו. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שזהו ביטוי של צער ויגון, שכן מנהג האבלים הוא לעטוף ולכסות את עצמם [רש"י, רד"ק, מצודת דוד]. מנגד, יש המבארים כי כיסוי הפנים נבע מתחושת בושה. דוד התבייש בעוצמת הרגש שהפגין, משום שגילוי פומבי של סערת רגשות כה חזקה אינו הולם את גינוני המלכות [רלב"ג].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.