תהלים, פרק ק״ה, פסוק ח׳

Psalms 105:8Sefaria

זָכַ֣ר לְעוֹלָ֣ם בְּרִית֑וֹ דָּבָ֥ר צִ֝וָּ֗ה לְאֶ֣לֶף דּֽוֹר׃

הבטחתו הנצחית של ה' לעמו ישראל שזורה לאורך ההיסטוריה, ונשענת על בריתות קדומות שאינן תלויות בזמן. הפסוק מציג התחייבות כפולה של ה' כלפי האומה, הן במישור הנצחי והן במישור הבין דורי.

החלק הראשון של הפסוק מתמקד בביטוי זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ. רוב הפרשנים מסכימים כי ברית זו היא ברית בין הבתרים שכרת ה' עם אברהם, ובה הבטיח את ארץ ישראל לזרעו. הפועל זָכַר אינו מציין רק היזכרות, אלא פעולה אקטיבית של קיום ההבטחה כדי שלא תישכח לעולם [אבן עזרא]. גישה ייחודית מציעה כי המילה לְעוֹלָם משמעותה בעבור העולם, כלומר ה' זוכר את הברית עם ישראל משום שהם העיקר שבזכותו מתקיים העולם כולו [אלשיך].

בחלקו השני של הפסוק נאמר דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר. המילים דָּבָר צִוָּה מתפרשות כגזירה אלוהית והבטחה מוחלטת [אבן עזרא, רד"ק, מצודת דוד]. באשר לביטוי לְאֶלֶף דּוֹר, הגישה המרכזית בקרב הפרשנים היא כי אין מדובר במספר מדויק, אלא בביטוי המורה על זמן ארוך מאוד ולכל הדורות הבאים, בדומה להבטחה בתורה לפיה ה' שומר את הברית והחסד לאוהביו לאלף דור [רש"י, מאירי, מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. הבטחה זו מבטיחה ששם ישראל לא ייכרת והארץ תהיה שייכת להם לנצח, ואף אם יגלו ממנה, הם עתידים לשוב ולא לגלות עוד [אבן עזרא, רד"ק].

ישנה הבחנה מהותית בין שני חלקי הפסוק: המילה לְעוֹלָם מתייחסת לזמן מוחלט ובלתי מתחלק, שכן הברית עם האבות היא יסוד שאינו תלוי בבני אדם. לעומת זאת, הביטוי לְאֶלֶף דּוֹר מותאם לטבעם של בני האדם, שזמנם נמדד בדורות שהולכים ובאים [מלבי"ם].

לצד הפשט, קיימות שתי מסורות מדרשיות בולטות המעניקות רובד נוסף לפסוק. הראשונה מזהה את המילה דָּבָר עם התורה. לפי פירוש זה, ה' תכנן במקור לתת את התורה לאחר אלף דורות של בריאה, אך כאשר ראה שהעולם אינו יכול להתקיים בלעדיה, דילג על תשע מאות שבעים וארבעה דורות והקדים את נתינתה לישראל כדי לקיים את העולם [רש"י, אלשיך]. מסורת שנייה דורשת את המילה לְאֶלֶף מלשון אלוף, ומסבירה כי ההבטחה והגזירה ניתנו לאלוף ולמנהיג של אותו הדור, הלוא הוא אברהם אבינו [מאירי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.