שמואל א, פרק כ״ה, פסוק ג׳

I Samuel 25:3Sefaria

וְשֵׁ֤ם הָאִישׁ֙ נָבָ֔ל וְשֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ אֲבִגָ֑יִל וְהָאִשָּׁ֤ה טֽוֹבַת־שֶׂ֙כֶל֙ וִ֣יפַת תֹּ֔אַר וְהָאִ֥ישׁ קָשֶׁ֛ה וְרַ֥ע מַעֲלָלִ֖ים וְה֥וּא (כלבו) [כָֽלִבִּֽי]׃

פער עצום קיים בין בני הזוג, כאשר שם הָאִישׁ נָבָל משמש ככל הנראה כינוי גנאי על שום קמצנותו ומידותיו הרעות, לעומת שם אִשְׁתּוֹ אֲבִגָיִל המרמז על שמחה ונדיבות. האישה מתוארת כטוֹבַת שֶׂכֶל וִיפַת תֹּאַר, כלומר ניחנה בשלמות כפולה של חוכמה פנימית ויופי חיצוני, בעוד שבעלה היה אדם קָשֶׁה וְרַע מַעֲלָלִים, עקשן ואכזר שמעשיו הרעים נבעו מאטימות מוחלטת. המילה כָלִבִּי מעידה כי הוא היה מצאצאי כלב בן יפונה, ייחוס שגרם לדוד לסמוך עליו, אך במקביל רומזת לטבעו הקמצני כשל כלב ולכך שמעשיו שיקפו במדויק את ליבו המושחת.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.