שמואל א, פרק כ״ה, פסוק ל״ד

I Samuel 25:34Sefaria

וְאוּלָ֗ם חַי־יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֣ר מְנָעַ֔נִי מֵהָרַ֖ע אֹתָ֑ךְ כִּ֣י ׀ לוּלֵ֣י מִהַ֗רְתְּ (ותבאתי) [וַתָּבֹאת֙] לִקְרָאתִ֔י כִּ֣י אִם־נוֹתַ֧ר לְנָבָ֛ל עַד־א֥וֹר הַבֹּ֖קֶר מַשְׁתִּ֥ין בְּקִֽיר׃

קרה לכם פעם שהייתם ממש כועסים וכמעט עשיתם משהו שתתחרטו עליו, ופתאום מישהו עצר אתכם ברגע האחרון והציל את המצב? דוד הרגיש הקלה עצומה בדיוק בגלל דבר כזה. הוא מבין כמה קרוב הוא היה לעשות טעות חמורה ולפגוע באנשים, והוא נשבע כדי להראות עד כמה הוא מודה על כך שעצרו אותו. דוד מתחיל במילה ואולם, שפירושה אבל באמת או אכן, ונשבע באומרו חי ה'. הוא מסביר שה' שמר עליו ומנע ממנו מהרע אתך כלומר, מלעשות רע לאביגיל, למשפחתה ולרכוש שלה.


דוד מבהיר שה' עצר אותו לא בגלל שלנבל הגיע להינצל, אלא אך ורק בזכותה של אביגיל. אם היא לא הייתה מתערבת, דוד היה פוגע בכולם, גם בטובים וגם ברעים. הוא אומר לה לולי, שפירושו אם לא, ומסביר שאם היא לא הייתה ממהרת לבוא לקראתו, הסוף של אנשי נבל היה רע מאוד. דוד משתמש בביטוי כי אם נותר כדי להדגיש את השבועה שלו, ואומר שאם הוא היה משאיר מישהו מאנשי נבל בחיים עד הבוקר אילולא היא עצרה אותו, הוא עצמו היה מקבל על כך עונש.


אביגיל פעלה במהירות עצומה כדי להציל את המצב, והזריזות הזו מודגשת במילה ותבאתי. המילה הזו כתובה בצורה מיוחדת מאוד שמשלבת גם עבר וגם עתיד ביחד. הכתיבה הכפולה והמיוחדת הזו לא הופיעה במקרה, אלא נועדה להראות לנו ולהדגיש עד כמה אביגיל הרגישה שזה דחוף ומיהרה בכל הכוח כדי לעצור את דוד בזמן.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ג
פסוק ל״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.