ויקרא, פרק כ״ו, פסוק כ״ט

פרשת בחוקתי

Leviticus 26:29Sefaria

וַאֲכַלְתֶּ֖ם בְּשַׂ֣ר בְּנֵיכֶ֑ם וּבְשַׂ֥ר בְּנֹתֵיכֶ֖ם תֹּאכֵֽלוּ׃

בטח שמתם לב שכאשר אנחנו רעבים, קשה לנו לפעמים לחשוב בהיגיון או להיות סבלניים. התורה מזהירה אותנו מפני מצב של רעב כל כך כבד וקיצוני, עד שהוא גורם לאנשים לאבד לגמרי את הדעת ואת הטבע האנושי שלהם. בדרך כלל, הורים אוהבים את ילדיהם ומוכנים לעשות הכול כדי להגן עליהם, אבל כאן מתואר השפל הנורא ביותר שיכול לקרות בזמן מחסור כבד. מתוך ייאוש עצום, הרעב יעביר את האנשים על דעתם, והם יגיעו למצב מזעזע שבו יאכלו את בְּשַׂר בְּנֵיכֶם ואת וּבְשַׂר בְּנֹתֵיכֶם. התורה מזכירה את המילה תֹּאכֵלוּ פעמיים כדי ללמד אותנו משהו עצוב על הלב של האדם במצב כזה: מרוב קושי וסבל, הרגשות של האנשים יאטמו לגמרי. הם לא יבכו, לא יתחרטו ולא ירגישו רחמים, אלא ימשיכו לפעול מתוך הרגל נורא בלי לחשוב. האזהרה הקשה הזו נועדה להזכיר לנו כמה חשוב ללכת בדרך של ה׳, כדי שתמיד נזכה לברכה, לשמחה ולשפע, ולא נגיע למצבים של חושך וייאוש.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.