ויקרא, פרק כ״ו, פסוק כ״ט

פרשת בחוקתי

Leviticus 26:29Sefaria

וַאֲכַלְתֶּ֖ם בְּשַׂ֣ר בְּנֵיכֶ֑ם וּבְשַׂ֥ר בְּנֹתֵיכֶ֖ם תֹּאכֵֽלוּ׃

רעב כבד וייאוש בזמן מצור יובילו לקריסת הדחף ההורי הטבעי, ובשיאה של הקללה הורים יקריבו את ילדיהם כדי לשרוד. ההורים יתחילו באכילת הבנים, ככתוב וַאֲכַלְתֶּם בְּשַׂר בְּנֵיכֶם, משום שהם כבר מתו בקרב, או כדי למנוע מהם לברוח ולשבור בכך את מידת הרחמים. לאחר מכן תחול החמרה בזוועה כאשר וּבְשַׂר בְּנֹתֵיכֶם תֹּאכֵלוּ, שכן הבנות שוהות בבית וההורים ייאלצו להרוג אותן במו ידיהם. הכפילות של המילה תֹּאכֵלוּ מדגישה את אובדן צלם האנוש והיעדר החרטה, ואף רומזת למאבק הישרדות שבו גם הבנים יאכלו את אבותיהם. לצד המשמעות המילולית, הקללה מתפרשת גם כמשל למצב של אובדן עצמאות, שבו הורים מתרוששים ונאלצים להיתמך כלכלית על ידי ילדיהם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ח
פסוק ל׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.