בראשית, פרק מ״א, פסוק כ״ו

פרשת מקץ

Genesis 41:26Sefaria

שֶׁ֧בַע פָּרֹ֣ת הַטֹּבֹ֗ת שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ הֵ֔נָּה וְשֶׁ֤בַע הַֽשִּׁבֳּלִים֙ הַטֹּבֹ֔ת שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים הֵ֑נָּה חֲל֖וֹם אֶחָ֥ד הֽוּא׃

פתרון חלומו של פרעה על ידי יוסף מהווה רגע שבו סמלים חידתיים מתורגמים לתוכנית היסטורית, תוך איחוד חלקי החלום השונים לכדי משמעות אחת של זמן ומהות.

בתחילת דבריו, יוסף מבהיר כי שֶׁבַע פָּרֹת הַטֹּבֹת וכן שֶׁבַע הַשִּׁבֳּלִים הַטֹּבֹת אינן מצביעות על ארבע עשרה שנים נפרדות, אלא כולן יחד מסמלות את אותן שבע שנים בדיוק [רש"י, מזרחי, גור אריה]. מבחינה כתיבית, המילה פָּרֹת נכתבת בפסוק בכתיב חסר, ללא האות וי"ו [מנחת שי]. השילוב בין הפרות לשיבולים אינו מקרי; הפרות מבטאות את עצם הגידול, החיים והשפע, תכונות שאינן תלויות בזמן מוגדר, בעוד שהשיבולים מייצגות את מחזוריות הצמיחה החקלאית המתחדשת מדי שנה. בכך, השיבולים מעניקות את מסגרת הזמן לשפע שמבטאות הפרות [ביאור שטיינזלץ]. יוסף מפגין כאן חכמה יתרה, שכן הוא מבחין היטב בין חלומות שרי פרעה שרמזו על ימים קרובים, לבין סמלי חלום פרעה המצביעים על שנים [ביאור יש"ר].

מעניין לציין שיוסף אומר רק שֶׁבַע שָׁנִים הֵנָּה ולא מפרש מיד שמדובר בשנות שובע. הסיבה לכך היא שהבטחה להצלחה כלכלית ועושר בלבד לא הייתה נתפסת כהתערבות אלוהית יוצאת דופן ולא הייתה מתקבלת על לבו של פרעה. השפע מוזכר רק כהקדמה והכנה לרעב, שהוא העיקר, שכן הוא נוגע לקיום העולם ולהישרדותו [העמק דבר].

יוסף מדגיש בפני המלך כי חֲלוֹם אֶחָד הוּא. הדגשה זו נחוצה משום שפרעה חלם שתי סצנות נפרדות, והיה מקום לטעות ולחשוב שמדובר בשני אירועים שונים או בשתי תקופות עוקבות השונות באופיין [העמק דבר, שפתי חכמים]. מבחינה תחבירית, השימוש במילה "הוא" בלשון זכר יחיד מעורר קושי, שהרי הפרות והשיבולים הן בלשון נקבה רבים, ואם מדובר על שני חלומות היה ראוי לומר "הם". אולם, על פי טעמי המקרא, המילה "אחד" אינה שם תואר של החלום, אלא הנושא והנשוא של המשפט. כלומר, הפתרון הנכון הוא: החלום הזה שחלמת – פתרונו אחד הוא [ביאור יש"ר, ברכת אשר על התורה].

סביב פתרון החלום והעברת המסר לפרעה, עומדים הפרשנים על שינויי הלשון שבהם נוקט יוסף לאורך הפירוש: לגבי השנים הטובות נאמר שה' "הגיד" לפרעה, ואילו לגבי שנות הרעב נאמר שה' "הראה" לו. הגישה המרכזית מסבירה שלשון "הגדה" מתאימה לדבר קרוב וסמוך כמו שנות השפע שיתחילו מיד, ואילו לשון "מראה" נופלת על דבר מופלג ורחוק כמו הרעב [רש"י]. מנגד, יש שטענו כי ההיגיון הפוך: בדרך כלל מראים דבר שנמצא קרוב לעין, אך דווקא משום שהרעב היה דבר רחוק ועתידי, הוא היה זקוק ל"מראה" כדי להמחיש אותו ולהפכו למוחשי עבור החולם [ברכת אשר על התורה]. גישה נוספת תולה את ההבדל בתוכן הבשורה: דברים טובים ראוי "להגיד", אך בשורות רעות אין זה ראוי להוציא מהפה באופן ישיר, ולכן לגבי הרעב מתאימה יותר לשון של מראה ולא של אמירה מפורשת [גור אריה].

מעבר לפתרון הנקודתי של הסמלים, יוסף מציג לפרעה השקפה שלמה על הנהגת העולם. ה' אינו רק מנבא את העתיד, אלא הוא זה שעושה וגוזר בעצמו, באופן תדיר, על הרעב ועל השובע. בהצגת שני הדברים הללו מתוך החלום, יוסף רומז לפרעה שעליו להשלים את המהלך האלוהי: כשם שה' הכריז על הרעב והשובע, על פרעה למלא את החלק השלישי בהנהגת הציבור ולמנות כעת פרנס טוב ומנהיג נבון שינהל את המשבר, ובכך תבוא תוכנית החלום לכדי השלמה מעשית [בעלי ברית אברם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ה
פסוק כ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.